Deuteronomy 26:8

Arm
Egypt
Hand
Mighty
Miraculous
Outstretched
Out-Stretched
Power
Powerful
Signs
Stretched-Out
Strong
Terribleness
Terror
Wonders
Works

Arm
Bringeth
Egypt
Fear
Forth
Mighty
Miraculous
Outstretched
Out-stretched
Power
Powerful
Signs
Stretched-out
Strong
Terribleness
Terror
Wonders
Works

Arm
Bringeth
Egypt
Fear
Forth
Mighty
Miraculous
Outstretched
Out-stretched
Power
Powerful
Signs
Stretched-out
Strong
Terribleness
Terror
Wonders
Works
<< Deuteronomy 26:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm and with great terror and with signs and wonders;

King James Bible
And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders:

American King James Version
And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders:

American Standard Version
and Jehovah brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders;

Douay-Rheims Bible
And brought us out of Egypt with a strong hand, and a stretched out arm, with great terror, with signs and wonders:

Darby Bible Translation
and Jehovah brought us forth out of Egypt with a powerful hand, and with a stretched-out arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders;

English Revised Version
and the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders:

Webster's Bible Translation
And the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand, and with an out-stretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders;

World English Bible
and Yahweh brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terror, and with signs, and with wonders;

Young's Literal Translation
and Jehovah bringeth us out from Egypt, by a strong hand, and by a stretched-out arm, and by great fear, and by signs, and by wonders,

דברים 26:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּוצִאֵ֤נוּ יְהוָה֙ מִמִּצְרַ֔יִם בְּיָ֤ד חֲזָקָה֙ וּבִזְרֹ֣עַ נְטוּיָ֔ה וּבְמֹרָ֖א גָּדֹ֑ל וּבְאֹתֹ֖ות וּבְמֹפְתִֽים׃

דברים 26:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויוצאנו יהוה ממצרים ביד חזקה ובזרע נטויה ובמרא גדל ובאתות ובמפתים׃

דברים 26:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּוצִאֵנוּ יְהוָה מִמִּצְרַיִם בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרֹעַ נְטוּיָה וּבְמֹרָא גָּדֹל וּבְאֹתֹות וּבְמֹפְתִים׃

דברים 26:8 Hebrew Bible
ויוצאנו יהוה ממצרים ביד חזקה ובזרע נטויה ובמרא גדל ובאתות ובמפתים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et eduxit nos de Aegypto in manu forti et brachio extento in ingenti pavore in signis atque portentis

Deuteronomio 26:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y el SEÑOR nos sacó de Egipto con mano fuerte y brazo extendido, con gran terror, con señales y milagros;

Deuteronomio 26:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Y el SEÑOR nos sacó de Egipto con mano fuerte y brazo extendido, con gran terror, con señales y milagros;

Deuteronomio 26:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y sacónos Jehová de Egipto con mano fuerte, y con brazo extendido, y con grande espanto, y con señales y con milagros:

Deuteronomio 26:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y nos sacó el SEÑOR de Egipto con mano fuerte, y con brazo extendido, y con grande espanto, y con señales y con milagros;

Deuteronomio 26:8 Spanish: Modern
y Jehovah nos sacó de Egipto con mano poderosa y brazo extendido, con gran terror, con señales y prodigios.

Deutéronome 26:8 French: Louis Segond (1910)
Et l'Eternel nous fit sortir d'Egypte, à main forte et à bras étendu, avec des prodiges de terreur, avec des signes et des miracles.

Deutéronome 26:8 French: Darby
et l'Éternel nous fit sortir d'Égypte à main forte, et à bras étendu, et avec une grande terreur, et avec des signes et des prodiges;

Deutéronome 26:8 French: Martin (1744)
Et nous tira hors d'Egypte à main forte, et avec un bras étendu, avec une grande frayeur, et avec des signes et des miracles.

Deutéronome 26:8 French: Ostervald (1744)
Et l'Éternel nous retira d'Égypte, à main forte et à bras étendu, par une grande terreur, et avec des signes et des miracles.

5 Mose 26:8 German: Luther (1912)
und führte uns aus Ägypten mit mächtiger Hand und ausgerecktem Arm und mit großem Schrecken, durch Zeichen und Wunder

5 Mose 26:8 German: Luther (1545)
und führete uns aus Ägypten mit mächtiger Hand und ausgerecktem Arm und mit großem Schrecken, durch Zeichen und Wunder;

5 Mose 26:8 German: Elberfelder (1871)
Und Jehova führte uns aus Ägypten heraus mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm und mit großem Schrecken, und mit Zeichen und mit Wundern;

申 命 記 26:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 就 用 大 能 的 手 和 伸 出 來 的 膀 臂 , 並 大 可 畏 的 事 與 神 蹟 奇 事 , 領 我 們 出 了 埃 及 ,

申 命 記 26:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 就 用 大 能 的 手 和 伸 出 来 的 膀 臂 , 并 大 可 畏 的 事 与 神 迹 奇 事 , 领 我 们 出 了 埃 及 ,

申 命 記 26:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华就用大能的手和伸出来的膀臂,以及大而可畏的事、神迹和奇事,把我们从埃及领出来。

申 命 記 26:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華就用大能的手和伸出來的膀臂,以及大而可畏的事、神蹟和奇事,把我們從埃及領出來。
And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand and with an outstretched arm and with great terribleness and with signs and with wonders


And the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
brought us forth
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
out of Egypt
Mitsrayim  (mits-rah'-yim)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.
with a mighty
chazaq  (khaw-zawk')
strong (usu. in a bad sense, hard, bold, violent) -- harder, hottest, + impudent, loud, mighty, sore, stiff(-hearted), strong(-er).
hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
and with an outstretched
natah  (naw-taw')
to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.
arm
zrowa`  (zer-o'-ah)
the arm (as stretched out), or (of animals) the foreleg; figuratively, force -- arm, + help, mighty, power, shoulder, strength.
and with great
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
terribleness
mowra'  (mo-raw')
fear; by implication, a fearful thing or deed -- dread, (that ought to be) fear(-ed), terribleness, terror.
and with signs
'owth  (oth)
a signal, as a flag, beacon, monument, omen, prodigy, evidence, etc. -- mark, miracle, (en-)sign, token.
and with wonders
mowpheth  (mo-faith')
a miracle; by implication, a token or omen -- miracle, sign, wonder(-ed at).

Deuteronomy 26:8 Multilingual Bible

Deutéronome 26:8 French

Deuteronomio 26:8 Biblia Paralela

申 命 記 26:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Arm
Egypt
Hand
Mighty
Miraculous
Outstretched
Out-Stretched
Power
Powerful
Signs
Stretched-Out
Strong
Terribleness
Terror
Wonders
Works

Arm
Bringeth
Egypt
Fear
Forth
Mighty
Miraculous
Outstretched
Out-stretched
Power
Powerful
Signs
Stretched-out
Strong
Terribleness
Terror
Wonders
Works

Arm
Bringeth
Egypt
Fear
Forth
Mighty
Miraculous
Outstretched
Out-stretched
Power
Powerful
Signs
Stretched-out
Strong
Terribleness
Terror
Wonders
Works