New American Standard Bible (©1995) "Then the priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of the LORD your God.King James Bible And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. American King James Version And the priest shall take the basket out of your hand, and set it down before the altar of the LORD your God. American Standard Version And the priest shall take the basket out of thy hand, and set it down before the altar of Jehovah thy God. Douay-Rheims Bible And the priest taking the basket at thy hand, shall set it before the altar of the Lord thy God: Darby Bible Translation And the priest shall take the basket out of thy hand, and set it down before the altar of Jehovah thy God. English Revised Version And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. Webster's Bible Translation And the priest shall take the basket from thy hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. World English Bible The priest shall take the basket out of your hand, and set it down before the altar of Yahweh your God. Young's Literal Translation and the priest hath taken the basket out of thy hand, and placed it before the altar of Jehovah thy God. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata suscipiensque sacerdos cartallum de manu eius ponet ante altare Domini Dei tui Deuteronomio 26:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el sacerdote tomará la canasta de tu mano, y la pondrá delante del altar del SEÑOR tu Dios. Deuteronomio 26:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Entonces el sacerdote tomará la canasta de tu mano, y la pondrá delante del altar del SEÑOR tu Dios. Deuteronomio 26:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y el sacerdote tomará el canastillo de tu mano, y pondrálo delante del altar de Jehová tu Dios. Deuteronomio 26:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el sacerdote tomará el canastillo de tu mano, y lo pondrá delante del altar del SEÑOR tu Dios. Deuteronomio 26:4 Spanish: Modern El sacerdote tomará la canasta de tu mano y la pondrá delante del altar de Jehovah tu Dios. Deutéronome 26:4 French: Louis Segond (1910) Le sacrificateur recevra la corbeille de ta main, et la déposera devant l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Deutéronome 26:4 French: Darby Et le sacrificateur prendra la corbeille de ta main, et la posera devant l'autel de l'Éternel, ton Dieu. Deutéronome 26:4 French: Martin (1744) Et le Sacrificateur prendra la corbeille de ta main, [et] la posera devant l'autel de l'Eternel ton Dieu. Deutéronome 26:4 French: Ostervald (1744) Et le sacrificateur prendra la corbeille de ta main, et la déposera devant l'autel de l'Éternel ton Dieu. 5 Mose 26:4 German: Luther (1912) Und der Priester soll den Korb nehmen von deiner Hand und vor dem Altar des HERRN, deines Gottes, niedersetzen. 5 Mose 26:4 German: Luther (1545) Und der Priester soll den Korb nehmen von deiner Hand und vor dem Altar des HERRN, deines Gottes, niedersetzen. 5 Mose 26:4 German: Elberfelder (1871) Und der Priester soll den Korb von deiner Hand nehmen und ihn vor den Altar Jehovas, deines Gottes, niedersetzen. 申 命 記 26:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 祭 司 就 從 你 手 裡 取 過 筐 子 來 , 放 在 耶 和 華 ─ 你 神 的 壇 前 。 申 命 記 26:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 祭 司 就 从 你 手 里 取 过 筐 子 来 , 放 在 耶 和 华 ─ 你 神 的 坛 前 。 申 命 記 26:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 祭司就要从你手里接过篮子,放在耶和华你的 神的祭坛前面。 申 命 記 26:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 祭司就要從你手裡接過籃子,放在耶和華你的 神的祭壇前面。 |