New American Standard Bible (©1995) "You have not eaten bread, nor have you drunk wine or strong drink, in order that you might know that I am the LORD your God.King James Bible Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that I am the LORD your God. American King James Version You have not eaten bread, neither have you drunk wine or strong drink: that you might know that I am the LORD your God. American Standard Version Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink; that ye may know that I am Jehovah your God. Douay-Rheims Bible You have not eaten bread, nor have you drunk wine or strong drink: that you might know that I am the Lord your God. Darby Bible Translation ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink, that ye might know that I am Jehovah your God. English Revised Version Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that I am the LORD your God. Webster's Bible Translation Ye have not eaten bread, neither have ye drank wine or strong drink: that ye might know that I am the LORD your God. World English Bible You have not eaten bread, neither have you drunk wine or strong drink; that you may know that I am Yahweh your God. Young's Literal Translation bread ye have not eaten, and wine and strong drink ye have not drunk, so that ye know that I am Jehovah your God. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata panem non comedistis vinum et siceram non bibistis ut sciretis quia ego sum Dominus Deus vester Deuteronomio 29:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No habéis comido pan ni habéis bebido vino ni sidra, para que sepáis que yo soy el SEÑOR vuestro Dios. Deuteronomio 29:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "No han comido pan ni han bebido vino ni sidra, para que sepan que Yo soy el SEÑOR su Dios. Deuteronomio 29:6 Spanish: Reina Valera (1909) No habéis comido pan, ni bebisteis vino ni sidra: para que supieseis que yo soy Jehová vuestro Dios. Deuteronomio 29:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Nunca comisteis pan, ni bebisteis vino ni sidra; para que supieseis que yo soy el SEÑOR vuestro Dios. Deuteronomio 29:6 Spanish: Modern No habéis comido pan ni tomado vino ni licor, para que sepáis que yo soy Jehovah vuestro Dios. Deutéronome 29:6 French: Louis Segond (1910) vous n'avez point mangé de pain, et vous n'avez bu ni vin ni liqueur forte, afin que vous connussiez que je suis l'Eternel, votre Dieu. Deutéronome 29:6 French: Darby Vous n'avez pas mangé de pain, et vous n'avez bu ni vin ni boisson forte, afin que vous connussiez que moi, l'Éternel, je suis votre Dieu. Deutéronome 29:6 French: Martin (1744) Vous n'avez point mangé de pain, ni bu de vin, ni de cervoise, afin que vous connaissiez que je suis l'Eternel votre Dieu. Deutéronome 29:6 French: Ostervald (1744) Vous n'avez point mangé de pain, ni bu de vin, ni de boisson forte, afin que vous connussiez que je suis l'Éternel votre Dieu, 5 Mose 29:6 German: Luther (1912) ihr habt kein Brot gegessen und keinen Wein getrunken noch starkes Getränk, auf daß du wissest, daß ich der HERR, euer Gott, bin. 5 Mose 29:6 German: Luther (1545) Ihr habt kein Brot gegessen und keinen Wein getrunken noch stark Getränke, auf daß du wissest, daß ich der HERR, euer Gott, bin. 5 Mose 29:6 German: Elberfelder (1871) Brot habt ihr nicht gegessen, und Wein und starkes Getränk habt ihr nicht getrunken; auf daß ihr erkänntet, daß ich Jehova, euer Gott, bin. 申 命 記 29:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 沒 有 吃 餅 , 也 沒 有 喝 清 酒 濃 酒 。 這 要 使 你 們 知 道 , 耶 和 華 是 你 們 的 神 。 申 命 記 29:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 没 有 吃 饼 , 也 没 有 喝 清 酒 浓 酒 。 这 要 使 你 们 知 道 , 耶 和 华 是 你 们 的 神 。 申 命 記 29:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 饭你们没有吃,清酒或烈酒你们没有喝,这是要使你们知道耶和华是你们的 神。 申 命 記 29:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 飯你們沒有吃,清酒或烈酒你們沒有喝,這是要使你們知道耶和華是你們的 神。 Ye have not eaten bread neither have ye drunk wine or strong drink that ye might know that I am the LORD your God Ye have not eaten 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. bread lechem (lekh'-em) food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. neither have ye drunk shathah (shaw-thaw') to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely. wine yayin (yah'-yin) wine (as fermented); by implication, intoxication -- banqueting, wine, wine(-bibber). or strong drink shekar (shay-kawr') an intoxicant, i.e. intensely alcoholic liquor -- strong drink, + drunkard, strong wine. that ye might know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially that I am the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. your God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.Deuteronomy 29:6 Multilingual Bible Deutéronome 29:6 French Deuteronomio 29:6 Biblia Paralela 申 命 記 29:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |