
And ships shall come from the coast of Chittim and shall afflict Asshur and shall afflict Eber and he also shall perish for ever And ships tsiy (tsee) a ship (as a fixture) -- ship. shall come from the coast yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of Chittim Kittiy (kit-tee') patrial from an unused name denoting Cyprus (only in the plural); a Kittite or Cypriote; hence, an islander in general, i.e. the Greeks or Romans on the shores opposite Palestine -- Chittim, Kittim. and shall afflict `anah (aw-naw') to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows) Asshur 'Ashshuwr (ash-shoor') Ashshur, the second son of Shem; also his descendants and the country occupied by them (i.e. Assyria), its region and its empire and shall afflict `anah (aw-naw') to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows) Eber `Eber (ay'-ber) Eber, the name of two patriarchs and four Israelites -- Eber, Heber. and he also shall perish 'obed (o-bade') (concrete) wretched or (abstract) destructin -- perish. for ever `ad (ad) a (peremptory) terminus, i.e. (by implication) duration, in the sense of advance or perpetuity (substantially as a noun, either with or without a preposition)
 New American Standard Bible (©1995) "But ships shall come from the coast of Kittim, And they shall afflict Asshur and will afflict Eber; So they also will come to destruction."King James Bible And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever. American King James Version And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever. American Standard Version But ships'shall come from the coast of Kittim, And they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber; And he also shall come to destruction. Douay-Rheims Bible They shall come in galleys from Italy, they shall overcome the Assyrians, and shall waste the Hebrews, and at the last they themselves also shall perish. Darby Bible Translation And ships shall come from the coast of Chittim, and afflict Asshur, and afflict Eber, and he also shall be for destruction. English Revised Version But ships shall come from the coast of Kittim, And they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, And he also shall come to destruction. Webster's Bible Translation And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Ashur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever. World English Bible But ships [shall come] from the coast of Kittim. They shall afflict Asshur, and shall afflict Eber. He also shall come to destruction." Young's Literal Translation And -- ships are from the side of Chittim, And they have humbled Asshur, And they have humbled Eber, And it also for ever is perishing.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata venient in trieribus de Italia superabunt Assyrios vastabuntque Hebraeos et ad extremum etiam ipsi peribunt Números 24:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero las naves vendrán de la costa de Quitim, y afligirán a Asiria y afligirán a Heber; pero él también perecerá para siempre. Números 24:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero las naves vendrán de la costa de Quitim, Y afligirán a Asiria y afligirán a Heber; Pero él también perecerá para siempre." Números 24:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y vendrán navíos de la costa de Cittim, Y afligirán á Assur, afligirán también á Eber: Mas él también perecerá para siempre. Números 24:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vendrán navíos de la costa de Quitim, y afligirán a Assur, afligirán también a Heber; mas él también perecerá para siempre. Números 24:24 Spanish: Modern Saldrán naves de la costa de Quitim, que humillarán a Asiria, y humillarán a Heber; pero también él vendrá a destrucción." Nombres 24:24 French: Louis Segond (1910) Mais des navires viendront de Kittim, Ils humilieront l'Assyrien, ils humilieront l'Hébreu; Et lui aussi sera détruit. Nombres 24:24 French: Darby Et des navires viendront de la côte de Kittim, et affligeront Assur, et affligeront Héber, et lui aussi ira à la destruction. Nombres 24:24 French: Martin (1744) Et les navires viendront du quartier de Kittim, et affligeront Assur et Héber, et lui aussi sera détruit. Nombres 24:24 French: Ostervald (1744) Mais des navires viendront du côté de Kittim, et ils humilieront Assur, ils humilieront Héber, et lui aussi sera détruit. 4 Mose 24:24 German: Luther (1912) Und Schiffe aus Chittim werden verderben den Assur und Eber; er aber wird auch umkommen. {~} 4 Mose 24:24 German: Luther (1545) Und Schiffe aus Chittim werden verderben den Assur und Eber; er aber wird auch umkommen. 4 Mose 24:24 German: Elberfelder (1871) Und Schiffe werden kommen von der Küste von Kittim (Cypern) und werden Assur demütigen, und Heber demütigen, und auch er wird dem Untergang verfallen. - 民 數 記 24:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 必 有 人 乘 船 從 基 提 界 而 來 , 苦 害 亞 述 , 苦 害 希 伯 ; 他 也 必 至 沉 淪 。 民 數 記 24:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 必 有 人 乘 船 从 基 提 界 而 来 , 苦 害 亚 述 , 苦 害 希 伯 ; 他 也 必 至 沉 沦 。 民 數 記 24:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 必有船从基提而来,苦害亚述,苦害希伯;他却要灭亡。” 民 數 記 24:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 必有船從基提而來,苦害亞述,苦害希伯;他卻要滅亡。”  Afflict Ashur Asshur Chittim Coast Destruction Direction Eber Fate Humbled Kittim Perish Perishing Ruin Ships Shores Subdue Troubling
 Afflict Ashur Asshur Chittim Coast Destruction Direction Eber Humbled Kittim Others Perish Perishing Ruin Shores Side Subdue Troubling
 Afflict Ashur Asshur Chittim Coast Destruction Direction Eber Humbled Kittim Others Perish Perishing Ruin Shores Side Subdue Troubling
Numbers 24:24 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |