Numbers 32:19

East
Eastward
Heritage
Inherit
Inheritance
Jordan
Receive
Side
Sun'-Rising
Yonder

Beyond
East
Eastward
Fallen
Forward
Further
Heritage
Inherit
Inheritance
Jordan
Sun'-rising
Yonder

Beyond
East
Eastward
Fallen
Forward
Further
Heritage
Inherit
Inheritance
Jordan
Sun'-rising
Yonder
<< Numbers 32:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
"For we will not have an inheritance with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has fallen to us on this side of the Jordan toward the east."

King James Bible
For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward.

American King James Version
For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward.

American Standard Version
For we will not inherit with them on the other side of the Jordan, and forward; because our inheritance is fallen to us on this side of the Jordan eastward.

Douay-Rheims Bible
Neither will we seek any thing beyond the Jordan, because we have already our possession on the east side thereof,

Darby Bible Translation
For we will not inherit with them on yonder side the Jordan, and further, because our inheritance is fallen to us on this side the Jordan eastward.

English Revised Version
For we will not inherit with them on the other side Jordan, and forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward.

Webster's Bible Translation
For we will not inherit with them on the other side of Jordan, or forward; because our inheritance hath fallen to us on this side of Jordan eastward.

World English Bible
For we will not inherit with them on the other side of the Jordan, and forward; because our inheritance is fallen to us on this side of the Jordan eastward."

Young's Literal Translation
for we do not inherit with them beyond the Jordan and yonder, for our inheritance hath come unto us beyond the Jordan at the sun -rising.'

במדבר 32:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י לֹ֤א נִנְחַל֙ אִתָּ֔ם מֵעֵ֥בֶר לַיַּרְדֵּ֖ן וָהָ֑לְאָה כִּ֣י בָ֤אָה נַחֲלָתֵ֙נוּ֙ אֵלֵ֔ינוּ מֵעֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּ֖ן מִזְרָֽחָה׃ פ

במדבר 32:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי לא ננחל אתם מעבר לירדן והלאה כי באה נחלתנו אלינו מעבר הירדן מזרחה׃ פ

במדבר 32:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי לֹא נִנְחַל אִתָּם מֵעֵבֶר לַיַּרְדֵּן וָהָלְאָה כִּי בָאָה נַחֲלָתֵנוּ אֵלֵינוּ מֵעֵבֶר הַיַּרְדֵּן מִזְרָחָה׃ פ

במדבר 32:19 Hebrew Bible
כי לא ננחל אתם מעבר לירדן והלאה כי באה נחלתנו אלינו מעבר הירדן מזרחה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nec quicquam quaeremus trans Iordanem quia iam habemus possessionem nostram in orientali eius plaga

Números 32:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque no tendremos heredad con ellos al otro lado del Jordán y más allá, pues nuestra heredad nos ha tocado de este lado del Jordán, al oriente.

Números 32:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Porque no tendremos heredad con ellos al otro lado del Jordán y más allá, pues nuestra heredad nos ha tocado de este lado del Jordán, al oriente."

Números 32:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque no tomaremos heredad con ellos al otro lado del Jordán ni adelante, por cuanto tendremos ya nuestra heredad de estotra parte del Jordán al oriente.

Números 32:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque no tomaremos heredad con ellos al otro lado del Jordán ni adelante, por cuanto tendremos ya nuestra heredad de este lado del Jordán al oriente.

Números 32:19 Spanish: Modern
Porque no tomaremos heredad con ellos al otro lado del Jordán ni más allá, pues ya tendremos nuestra heredad en este lado del Jordán, al oriente.

Nombres 32:19 French: Louis Segond (1910)
et nous ne posséderons rien avec eux de l'autre côté du Jourdain, ni plus loin, puisque nous aurons notre héritage de ce côté-ci du Jourdain, à l'orient.

Nombres 32:19 French: Darby
car nous n'hériterons pas avec eux au delà du Jourdain, ni plus loin, parce que notre héritage nous est échu, à nous, de ce côté du Jourdain, vers le levant.

Nombres 32:19 French: Martin (1744)
Et nous ne posséderons rien en héritage avec eux au delà du Jourdain, ni plus avant; parce que notre héritage nous sera échu au deçà du Jourdain vers l'Orient.

Nombres 32:19 French: Ostervald (1744)
Et nous ne posséderons rien avec eux au delà du Jourdain ni plus loin, parce que notre héritage nous sera échu de ce côté-ci du Jourdain, à l'Orient.

4 Mose 32:19 German: Luther (1912)
Denn wir wollen nicht mit ihnen erben jenseit des Jordans, sondern unser Erbe soll uns diesseit des Jordan gegen Morgen gefallen sein. {~}

4 Mose 32:19 German: Luther (1545)
Denn wir wollen nicht mit ihnen erben jenseit des Jordans, sondern unser Erbe soll uns diesseit des Jordans gegen dem Morgen gefallen sein.

4 Mose 32:19 German: Elberfelder (1871)
Denn wir wollen nicht mit ihnen erben jenseit des Jordan und weiterhin, denn unser Erbteil ist uns diesseit des Jordan gegen Sonnenaufgang zugekommen.

民 數 記 32:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 不 和 他 們 在 約 但 河 那 邊 一 帶 之 地 同 受 產 業 , 因 為 我 們 的 產 業 是 坐 落 在 約 但 河 東 邊 這 裡 。

民 數 記 32:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 不 和 他 们 在 约 但 河 那 边 一 带 之 地 同 受 产 业 , 因 为 我 们 的 产 业 是 坐 落 在 约 但 河 东 边 这 里 。

民 數 記 32:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们不与他们在约旦河西边之地同受产业,因为我们的产业是坐落在约旦河东边。”

民 數 記 32:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們不與他們在約旦河西邊之地同受產業,因為我們的產業是坐落在約旦河東邊。”
For we will not inherit with them on yonder side Jordan or forward because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward


For we will not inherit
nachal  (naw-khal')
to inherit (as a (figurative) mode of descent), or (generally) to occupy; causatively, to bequeath, or (generally) distribute, instate
with them on yonder side
`eber  (ay'-ber)
a region across; but used only adverbially (with or without a preposition) on the opposite side (especially of the Jordan; ususally meaning the east)
Jordan
Yarden  (yar-dane')
a descender; Jarden, the principal river of Palestine -- Jordan.
or forward
halah  (haw-leh-aw')
to the distance, i.e. far away; also (of time) thus far -- back, beyond, (hence,-)forward, hitherto, thence,forth, yonder.
because our inheritance
nachalah  (nakh-al-aw')
something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion -- heritage, to inherit, inheritance, possession.
is fallen
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
to us on this side
`eber  (ay'-ber)
a region across; but used only adverbially (with or without a preposition) on the opposite side (especially of the Jordan; ususally meaning the east)
Jordan
Yarden  (yar-dane')
a descender; Jarden, the principal river of Palestine -- Jordan.
eastward
mizrach  (miz-rawkh')
sunrise, i.e. the east -- east (side, -ward), (sun-)rising (of the sun).

Numbers 32:19 Multilingual Bible

Nombres 32:19 French

Números 32:19 Biblia Paralela

民 數 記 32:19 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


East
Eastward
Heritage
Inherit
Inheritance
Jordan
Receive
Side
Sun'-Rising
Yonder

Beyond
East
Eastward
Fallen
Forward
Further
Heritage
Inherit
Inheritance
Jordan
Sun'-rising
Yonder

Beyond
East
Eastward
Fallen
Forward
Further
Heritage
Inherit
Inheritance
Jordan
Sun'-rising
Yonder