
When ye blow an alarm then the camps that lie on the east parts shall go forward When ye blow taqa` (taw-kah') to clatter, i.e. slap (the hands together), clang (an instrument); by analogy, to drive (a nail or tent-pin, a dart, etc.); by implication, to become bondsman by handclasping) an alarm truw`ah (ter-oo-aw') clamor, i.e. acclamation of joy or a battle-cry; especially clangor of trumpets, as an alarum then the camps machaneh (makh-an-eh') an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts) that lie chanah (khaw-naw') to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch a tent; gen. to encamp (for abode or siege) on the east parts qedem (keh'-dem) the front, of place (absolutely, the fore part, relatively the East) or time (antiquity); often used adverbially (before, anciently, eastward) shall go forward naca` (naw-sah') to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey
 New American Standard Bible (©1995) "But when you blow an alarm, the camps that are pitched on the east side shall set out.King James Bible When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward. American King James Version When you blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward. American Standard Version And when ye blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey. Douay-Rheims Bible But if the sound of the trumpets be longer, and with interruptions, they that are on the east side, shall first go forward. Darby Bible Translation And when ye blow an alarm, the camps that lie eastward shall set forward. English Revised Version And when ye blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey. Webster's Bible Translation When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward. World English Bible When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward. Young's Literal Translation 'And ye have blown -- a shout, and the camps which are encamping eastward have journeyed. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sin autem prolixior atque concisus clangor increpuerit movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam Números 10:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero cuando toquéis alarma, partirán los que estén acampados al oriente. Números 10:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero cuando ustedes toquen alarma, marcharán los que estén acampados al oriente. Números 10:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y cuando tocareis alarma, entonces moverán el campo de los que están alojados al oriente. Números 10:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cuando tocareis júbilo, entonces moverán el campamento de los que están alojados al oriente. Números 10:5 Spanish: Modern Cuando toquéis con estrépito, se pondrán en marcha los campamentos que acampan al este. Nombres 10:5 French: Louis Segond (1910) Quand vous sonnerez avec éclat, ceux qui campent à l'orient partiront; Nombres 10:5 French: Darby Et quand vous sonnerez avec éclat, les camps qui sont campés à l'orient partiront. Nombres 10:5 French: Martin (1744) Mais quand vous sonnerez avec un retentissement bruyant, les compagnies qui sont campées vers l'Orient partiront. Nombres 10:5 French: Ostervald (1744) Quand vous sonnerez d'un son éclatant, les camps qui sont à l'orient partiront. 4 Mose 10:5 German: Luther (1912) Wenn ihr aber drommetet, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Morgen liegen. 4 Mose 10:5 German: Luther (1545) Wenn ihr aber trommetet, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Morgen liegen. 4 Mose 10:5 German: Elberfelder (1871) Und blaset ihr Lärm, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Osten lagern; 民 數 記 10:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 吹 出 大 聲 的 時 候 , 東 邊 安 的 營 都 要 起 行 。 民 數 記 10:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 吹 出 大 声 的 时 候 , 东 边 安 的 营 都 要 起 行 。 民 數 記 10:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们吹大声的时候,那在东边的营,都要起行。 民 數 記 10:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們吹大聲的時候,那在東邊的營,都要起行。  Alarm Blast Blow Blown Camping Camps East Eastward Encamping Forward Journey Journeyed Lie Loud Note Pitched Placed Shout Sounded Tents Tribes
 Alarm Blast Blown Camping Camps East Eastward Encamping Forward Journey Journeyed Lie Note Parts Pitched Placed Shout Side Sounded Tents Tribes Trumpet
 Alarm Blast Blown Camping Camps East Eastward Encamping Forward Journey Journeyed Lie Note Parts Pitched Placed Shout Side Sounded Tents Tribes Trumpet
Numbers 10:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |