New American Standard Bible (©1995) But he said, "It is not the sound of the cry of triumph, Nor is it the sound of the cry of defeat; But the sound of singing I hear."King James Bible And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear. American King James Version And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear. American Standard Version And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome; but the noise of them that sing do I hear. Douay-Rheims Bible But he answered: It is not the cry of men encouraging to fight, nor the shout of men compelling to flee: but I hear the voice of singers. Darby Bible Translation And he said, It is not the sound of a shout of victory, neither is it the sound of a shout of defeat: it is the noise of alternate singing I hear. English Revised Version And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear. Webster's Bible Translation And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear. World English Bible He said, "It isn't the voice of those who shout for victory, neither is it the voice of those who cry for being overcome; but the noise of those who sing that I hear." Young's Literal Translation and he saith, 'It is not the voice of the crying of might, nor is it the voice of the crying of weakness -- a voice of singing I am hearing.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui respondit non est clamor adhortantium ad pugnam neque vociferatio conpellentium ad fugam sed vocem cantantium ego audio Éxodo 32:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero él respondió: No es ruido de gritos de victoria, ni es ruido de lamentos de derrota; sino que oigo voces de canto. Éxodo 32:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero él respondió: "No es ruido de gritos de victoria, Ni es ruido de lamentos de derrota; Sino que oigo voces de canto." Éxodo 32:18 Spanish: Reina Valera (1909) Y él respondió: No es eco de algazara de fuertes, ni eco de alaridos de flacos: algazara de cantar oigo yo. Éxodo 32:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él respondió: No es alarido de respuesta de fuertes, ni alarido de respuesta de flacos; alarido de cantar oigo yo. Éxodo 32:18 Spanish: Modern Pero Moisés respondió: --No es estruendo de victoria ni estruendo de derrota. Yo escucho estruendo de cantares. Exode 32:18 French: Louis Segond (1910) Moïse répondit: Ce n'est ni un cri de vainqueurs, ni un cri de vaincus; ce que j'entends, c'est la voix de gens qui chantent. Exode 32:18 French: Darby Et Moïse dit: Ce n'est pas un bruit de cris de victoire, ni un bruit de cris de défaite; j'entends une voix de gens qui chantent en s'enrépondant. Exode 32:18 French: Martin (1744) Et [Moïse] lui répondit : [ce n'est] pas une voix ni un cri de gens qui soient les plus forts, ni une voix ni un cri de gens qui soient les plus faibles; [mais] j'entends une voix de gens qui chantent. Exode 32:18 French: Ostervald (1744) Et Moïse dit: Ce n'est ni un bruit de cris de victoire, ni un bruit de cris de défaite; j'entends un bruit de chants. 2 Mose 32:18 German: Luther (1912) Er antwortete: Es ist nicht ein Geschrei gegeneinander derer, die obliegen und unterliegen, sondern ich höre ein Geschrei eines Singetanzes. {~} {~} 2 Mose 32:18 German: Luther (1545) Er antwortete: Es ist nicht ein Geschrei gegeneinander, deren, die obliegen und unterliegen, sondern ich höre ein Geschrei eines Singetanzes. 2 Mose 32:18 German: Elberfelder (1871) Und er sprach: Es ist nicht der Schall von Siegesgeschrei und nicht der Schall von Geschrei der Niederlage; den Schall von Wechselgesang höre ich. 出 埃 及 記 32:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 西 說 : 這 不 是 人 打 勝 仗 的 聲 音 , 也 不 是 人 打 敗 仗 的 聲 音 , 我 所 聽 見 的 乃 是 人 歌 唱 的 聲 音 。 出 埃 及 記 32:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 西 说 : 这 不 是 人 打 胜 仗 的 声 音 , 也 不 是 人 打 败 仗 的 声 音 , 我 所 听 见 的 乃 是 人 歌 唱 的 声 音 。 出 埃 及 記 32:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 摩西回答:“这不是战胜的呼声,也不是战败的呼声;我听见的是歌唱的声音。” 出 埃 及 記 32:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 摩西回答:“這不是戰勝的呼聲,也不是戰敗的呼聲;我聽見的是歌唱的聲音。” And he said It is not the voice of them that shout for mastery neither is it the voice of them that cry for being overcome but the noise of them that sing do I hear And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) It is not the voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound of them that shout `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce for mastery gbuwrah (gheb-oo-raw') force; by implication, valor, victory -- force, mastery, might, mighty (act, power), power, strength. neither is it the voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound of them that cry `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce for being overcome chaluwshah (khal-oo-shaw') defeat -- being overcome. but the noise qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound of them that sing `anah (aw-naw') to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows) do I hear shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)Exodus 32:18 Multilingual Bible Exode 32:18 French Éxodo 32:18 Biblia Paralela 出 埃 及 記 32:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |