Daniel 5:4

Brass
Bronze
Drank
Drunk
Gods
Gold
Iron
Praise
Praised
Silver
Stone
Wine
Wood

Brass
Bronze
Drank
Drunk
Gods
Gold
Iron
Praise
Praised
Silver
Stone
Wine
Wood

Brass
Bronze
Drank
Drunk
Gods
Gold
Iron
Praise
Praised
Silver
Stone
Wine
Wood
<< Daniel 5:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
They drank the wine and praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone.

King James Bible
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.

American King James Version
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.

American Standard Version
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.

Douay-Rheims Bible
They drank wine, and praised their gods of gold, and of silver, of brass, of iron, and of wood, and of stone.

Darby Bible Translation
They drank wine, and praised the gods of gold and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.

English Revised Version
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.

Webster's Bible Translation
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.

World English Bible
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.

Young's Literal Translation
they have drunk wine, and have praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.

דניאל 5:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִשְׁתִּ֖יו חַמְרָ֑א וְ֠שַׁבַּחוּ לֵֽאלָהֵ֞י דַּהֲבָ֧א וְכַסְפָּ֛א נְחָשָׁ֥א פַרְזְלָ֖א אָעָ֥א וְאַבְנָֽא׃

דניאל 5:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אשתיו חמרא ושבחו לאלהי דהבא וכספא נחשא פרזלא אעא ואבנא׃

דניאל 5:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִשְׁתִּיו חַמְרָא וְשַׁבַּחוּ לֵאלָהֵי דַּהֲבָא וְכַסְפָּא נְחָשָׁא פַרְזְלָא אָעָא וְאַבְנָא׃

דניאל 5:4 Hebrew Bible
אשתיו חמרא ושבחו לאלהי דהבא וכספא נחשא פרזלא אעא ואבנא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
bibebant vinum et laudabant deos suos aureos et argenteos et aereos ferreos ligneosque et lapideos

Daniel 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Bebieron vino y alabaron a los dioses de oro y plata, de bronce, hierro, madera y piedra.

Daniel 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Bebieron vino y alabaron a los dioses de oro y plata, de bronce, hierro, madera y piedra.

Daniel 5:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Bebieron vino, y alabaron á los dioses de oro y de plata, de metal, de hierro, de madera, y de piedra.

Daniel 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Bebieron vino, y alabaron a los dioses de oro y de plata, de bronce, de hierro, de madera, y de piedra.

Daniel 5:4 Spanish: Modern
Bebieron vino y alabaron a los dioses de oro, de plata, de bronce, de hierro, de madera y de piedra.

Daniel 5:4 French: Louis Segond (1910)
Ils burent du vin, et ils louèrent les dieux d'or, d'argent, d'airain, de fer, de bois et de pierre.

Daniel 5:4 French: Darby
Ils burent du vin, et il louèrent les dieux d'or et d'argent, d'airain, de fer, de bois, et de pierre.

Daniel 5:4 French: Martin (1744)
Ils y burent [donc] du vin, et louèrent leurs dieux d'or, d'argent, d'airain, de fer, de bois et de pierre.

Daniel 5:4 French: Ostervald (1744)
Ils burent du vin et ils louèrent les dieux d'or et d'argent, d'airain, de fer, de bois et de pierre.

Daniel 5:4 German: Luther (1912)
Und da sie so soffen, lobten sie die goldenen, silbernen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen Götter.

Daniel 5:4 German: Luther (1545)
Und da sie so soffen, lobten sie die güldenen, silbernen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen Götter.

Daniel 5:4 German: Elberfelder (1871)
Sie tranken Wein und rühmten die Götter von Gold und Silber, von Erz, Eisen, Holz und Stein.

但 以 理 書 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 飲 酒 , 讚 美 金 、 銀 、 銅 、 鐵 、 木 、 石 所 造 的 神 。

但 以 理 書 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 饮 酒 , 赞 美 金 、 银 、 铜 、 铁 、 木 、 石 所 造 的 神 。

但 以 理 書 5:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们喝酒,赞美那些用金、银、铜、铁、木、石所做的神。

但 以 理 書 5:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們喝酒,讚美那些用金、銀、銅、鐵、木、石所做的神。
They drank wine and praised the gods of gold and of silver of brass of iron of wood and of stone


They drank
shthah  (sheth-aw')
drink.
wine
chamar  (kham-ar')
wine -- wine.
and praised
shbach  (sheb-akh')
to adulate, i.e. adore -- praise.
the gods
'elahh  (el-aw')
God -- God, god.
of gold
dhab  (deh-hab')
gold -- gold(-en).
and of silver
kcaph  (kes-af')
money, silver.
of brass
nchash  (nekh-awsh')
copper -- brass.
of iron
parzel  (par-zel')
iron -- iron.
of wood
'a`  (aw)
a tree or wood -- timber, wood.
and of stone
'eben  (eh'-ben)
stone.

Daniel 5:4 Multilingual Bible

Daniel 5:4 French

Daniel 5:4 Biblia Paralela

但 以 理 書 5:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Brass
Bronze
Drank
Drunk
Gods
Gold
Iron
Praise
Praised
Silver
Stone
Wine
Wood

Brass
Bronze
Drank
Drunk
Gods
Gold
Iron
Praise
Praised
Silver
Stone
Wine
Wood

Brass
Bronze
Drank
Drunk
Gods
Gold
Iron
Praise
Praised
Silver
Stone
Wine
Wood