Daniel 4:15

Animals
Band
Beasts
Brass
Bronze
Dew
Earth
Field
Grass
Heaven
Iron
Leave
Nevertheless
Portion
Roots
Sky
Stump
Tender
Wet

Amid
Animals
Band
Bathed
Beasts
Bound
Brass
Broken
Bronze
Dew
Drenched
Field
Grass
Ground
Heaven
Heavens
Herb
Iron
Leave
Lot
Nevertheless
Plants
Portion
Roots
Share
Sky
Stump
Tender
Wet
Yet

Amid
Animals
Band
Bathed
Beasts
Bound
Brass
Broken
Bronze
Dew
Drenched
Field
Grass
Ground
Heaven
Heavens
Herb
Iron
Leave
Lot
Nevertheless
Plants
Portion
Roots
Share
Sky
Stump
Tender
Wet
Yet
<< Daniel 4:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Yet leave the stump with its roots in the ground, But with a band of iron and bronze around it In the new grass of the field; And let him be drenched with the dew of heaven, And let him share with the beasts in the grass of the earth.

King James Bible
Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts in the grass of the earth:

American King James Version
Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts in the grass of the earth:

American Standard Version
Nevertheless leave the stump of its roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven: and let his portion be with the beasts in the grass of the earth:

Douay-Rheims Bible
Nevertheless leave the stump of its roots in the earth, and let it be tied with a band of iron, and of brass, among the grass, that is without, and let it be wet with the dew of heaven, and let its portion be with the wild beasts in the grass of the earth.

Darby Bible Translation
Nevertheless leave the stump of its roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be bathed with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts in the grass of the earth.

English Revised Version
Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts in the grass of the earth:

Webster's Bible Translation
Nevertheless leave the stump of its roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let its portion be with the beasts in the grass of the earth.

World English Bible
Nevertheless leave the stump of its roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of the sky: and let his portion be with the animals in the grass of the earth:

Young's Literal Translation
but the stump of its roots leave in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field, and with the dew of the heavens is it wet, and with the beasts is his portion in the herb of the earth;

דניאל 4:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בְּרַ֨ם עִקַּ֤ר שָׁרְשֹׁ֙והִי֙ בְּאַרְעָ֣א שְׁבֻ֔קוּ וּבֶֽאֱסוּר֙ דִּֽי־פַרְזֶ֣ל וּנְחָ֔שׁ בְּדִתְאָ֖א דִּ֣י בָרָ֑א וּבְטַ֤ל שְׁמַיָּא֙ יִצְטַבַּ֔ע וְעִם־חֵיוְתָ֥א חֲלָקֵ֖הּ בַּעֲשַׂ֥ב אַרְעָֽא׃

דניאל 4:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ברם עקר שרשוהי בארעא שבקו ובאסור די־פרזל ונחש בדתאא די ברא ובטל שמיא יצטבע ועם־חיותא חלקה בעשב ארעא׃

דניאל 4:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בְּרַם עִקַּר שָׁרְשֹׁוהִי בְּאַרְעָא שְׁבֻקוּ וּבֶאֱסוּר דִּי־פַרְזֶל וּנְחָשׁ בְּדִתְאָא דִּי בָרָא וּבְטַל שְׁמַיָּא יִצְטַבַּע וְעִם־חֵיוְתָא חֲלָקֵהּ בַּעֲשַׂב אַרְעָא׃

דניאל 4:15 Hebrew Bible
ברם עקר שרשוהי בארעא שבקו ובאסור די פרזל ונחש בדתאא די ברא ובטל שמיא יצטבע ועם חיותא חלקה בעשב ארעא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(4-12) verumtamen germen radicum eius in terra sinite et alligetur vinculo ferreo et aereo in herbis quae foris sunt et rore caeli tinguatur et cum feris pars eius in herba terrae

Daniel 4:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
`Pero dejad en tierra el tocón con sus raíces, con ataduras de hierro y bronce entre la hierba del campo; que se empape con el rocío del cielo, y comparta con las bestias la hierba de la tierra.

Daniel 4:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero dejen en tierra el tocón con sus raíces, Con ataduras de hierro y bronce Entre la hierba del campo; Que se empape con el rocío del cielo, Y comparta con las bestias la hierba de la tierra.

Daniel 4:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas la cepa de sus raíces dejaréis en la tierra, y con atadura de hierro y de metal entre la hierba del campo; y sea mojado con el rocío del cielo, y su parte con las bestias en la hierba de la tierra.

Daniel 4:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas el tronco de sus raíces dejaréis en la tierra, y con atadura de hierro y de bronce quede atado en la hierba del campo; y sea mojado con el rocío del cielo, y su parte sea con las bestias en la hierba de la tierra.

Daniel 4:15 Spanish: Modern
Pero dejad el tronco de sus raíces en la tierra, con atadura de hierro y de bronce, entre el pasto del campo. Que él sea mojado con el rocío del cielo y que con los animales tenga su parte entre la hierba de la tierra.

Daniel 4:15 French: Louis Segond (1910)
Mais laissez en terre le tronc où se trouvent les racines, et liez-le avec des chaînes de fer et d'airain, parmi l'herbe des champs. Qu'il soit trempé de la rosée du ciel, et qu'il ait, comme les bêtes, l'herbe de la terre pour partage.

Daniel 4:15 French: Darby
Toutefois, laissez dans la terre le tronc de ses racines, avec un lien de fer et d'airain autour de lui, dans l'herbe des champs; et qu'il soit baigné de la rosée des cieux, et qu'il ait, avec les bêtes, sa part à l'herbe de la terre;

Daniel 4:15 French: Martin (1744)
Toutefois laissez le tronc de ses racines dans la terre, et l'ayant lié avec des chaînes de fer et d'airain, qu'il soit parmi l'herbe des champs, qu'il soit arrosé de la rosée des cieux, et qu'il ait sa portion avec les bêtes en l'herbe de la terre.

Daniel 4:15 French: Ostervald (1744)
Toutefois laissez en terre le tronc de ses racines, et liez-le avec une chaîne de fer et d'airain, parmi l'herbe des champs. Qu'il soit trempé de la rosée du ciel, et qu'avec les animaux il ait sa portion de l'herbe de la terre.

Daniel 4:15 German: Luther (1912)
Doch laßt den Stock mit seinen Wurzeln in der Erde bleiben; er aber soll in eisernen und ehernen Ketten auf dem Felde im Grase und unter dem Tau des Himmels liegen und naß werden und soll sich weiden mit den Tieren von den Kräutern der Erde.

Daniel 4:15 German: Luther (1545)
Doch laß den Stock mit seinen Wurzeln in der Erde bleiben; er aber soll in eisernen und ehernen Ketten auf dem Felde im Grase gehen; er soll unter dem Tau des Himmels liegen und naß werden und soll sich weiden mit den Tieren von den Kräutern der Erde.

Daniel 4:15 German: Elberfelder (1871)
Doch seinen Wurzelstock lasset in der Erde, und zwar in Fesseln von Eisen und Erz, im Grase des Feldes; und von dem Tau des Himmels werde er benetzt, und mit den Tieren habe er teil an dem Kraut der Erde.

但 以 理 書 4:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
樹 墩 卻 要 留 在 地 內 , 用 鐵 圈 和 銅 圈 箍 住 , 在 田 野 的 青 草 中 讓 天 露 滴 濕 , 使 他 與 地 上 的 獸 一 同 吃 草 ,

但 以 理 書 4:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
树 墩 却 要 留 在 地 内 , 用 铁 圈 和 铜 圈 箍 住 , 在 田 野 的 青 草 中 让 天 露 滴 湿 , 使 他 与 地 上 的 兽 一 同 吃 草 ,

但 以 理 書 4:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
然而,树根的余干却要留在地上,用铁和铜的链子围住,留在野地的青草中,使他被天露滴湿;使他像走兽一样在地上的草丛中得他的分。

但 以 理 書 4:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
然而,樹根的餘幹卻要留在地上,用鐵和銅的鍊子圍住,留在野地的青草中,使他被天露滴濕;使他像走獸一樣在地上的草叢中得他的分。
Nevertheless leave the stump of his roots in the earth even with a band of iron and brass in the tender grass of the field and let it be wet with the dew of heaven and let his portion be with the beasts in the grass of the earth


Nevertheless
bram  (ber-am')
highly, i.e. surely; but used adversatively, however -- but, nevertheless, yet.
leave
shbaq  (sheb-ak')
to quit, i.e. allow to remain -- leave, let alone.
the stump
`iqqar  (ik-kar')
a stock -- stump.
of his roots
shoresh  (sho'-resh)
root.
in the earth
'ara`  (ar-ah')
the earth; by implication (figuratively) low -- earth, interior.
even with a band
'ecuwr  (es-oor')
band, imprisonment.
of iron
parzel  (par-zel')
iron -- iron.
and brass
nchash  (nekh-awsh')
copper -- brass.
in the tender grass
dethe'  (deh'-thay)
tender grass.
of the field
bar  (bar)
a field -- field.
and let it be wet
tsba`  (tseb-ah')
to dip -- wet.
with the dew
tal  (tal)
dew.
of heaven
shamayin  (shaw-mah'-yin)
heaven.
and let his portion
chalaq  (khal-awk')
a part -- portion.
be with
`im  (eem)
by, from, like, to(-ward), with.
the beasts
cheyva'  (khay-vaw')
an animal -- beast.
in the grass
`ash  (awsh)
a moth -- moth.
of the earth
'ara`  (ar-ah')
the earth; by implication (figuratively) low -- earth, interior.

Daniel 4:15 Multilingual Bible

Daniel 4:15 French

Daniel 4:15 Biblia Paralela

但 以 理 書 4:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Animals
Band
Beasts
Brass
Bronze
Dew
Earth
Field
Grass
Heaven
Iron
Leave
Nevertheless
Portion
Roots
Sky
Stump
Tender
Wet

Amid
Animals
Band
Bathed
Beasts
Bound
Brass
Broken
Bronze
Dew
Drenched
Field
Grass
Ground
Heaven
Heavens
Herb
Iron
Leave
Lot
Nevertheless
Plants
Portion
Roots
Share
Sky
Stump
Tender
Wet
Yet

Amid
Animals
Band
Bathed
Beasts
Bound
Brass
Broken
Bronze
Dew
Drenched
Field
Grass
Ground
Heaven
Heavens
Herb
Iron
Leave
Lot
Nevertheless
Plants
Portion
Roots
Share
Sky
Stump
Tender
Wet
Yet