Daniel 4:14

Aloud
Animals
Beasts
Branches
Chop
Cried
Cut
Escape
Follows
Fowls
Fruit
Hew
Leaves
Scatter
Shake
Shouted
Strip
Tree

Aloud
Animals
Beast
Beasts
Birds
Branches
Broken
Budding
Calling
Chop
Cried
Crying
Cut
Direction
Escape
Flee
Foliage
Follows
Fowls
Fruit
Hew
Leaves
Loud
Mightily
Move
Scatter
Shake
Shouted
Spoke
Strip
Thus
Tree
Trim
Voice

Aloud
Animals
Beast
Beasts
Birds
Branches
Broken
Budding
Calling
Chop
Cried
Crying
Cut
Direction
Escape
Flee
Foliage
Follows
Fowls
Fruit
Hew
Leaves
Loud
Mightily
Move
Scatter
Shake
Shouted
Spoke
Strip
Thus
Tree
Trim
Voice
<< Daniel 4:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
'He shouted out and spoke as follows: "Chop down the tree and cut off its branches, Strip off its foliage and scatter its fruit; Let the beasts flee from under it And the birds from its branches.

King James Bible
He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches:

American King James Version
He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches:

American Standard Version
He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off its branches, shake off its leaves, and scatter its fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from its branches.

Douay-Rheims Bible
He cried aloud, and said thus: Cut down the tree, and chop off the branches thereof: shake off its leaves, and scatter its fruits: let the beasts fly away that are under it, and the birds from its branches.

Darby Bible Translation
he cried aloud, and said thus: Hew down the tree, and cut off its branches, shake off its leaves, and scatter its fruit; let the beasts get away from under it, and the birds from its branches.

English Revised Version
He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches.

Webster's Bible Translation
He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off its branches, shake off its leaves, and scatter its fruit: let the beasts escape from under it, and the fowls from its branches.

World English Bible
He cried aloud, and said thus, Cut down the tree, and cut off its branches, shake off its leaves, and scatter its fruit: let the animals get away from under it, and the fowls from its branches.

Young's Literal Translation
He is calling mightily, and thus hath said, Cut down the tree, and cut off its branches, shake off its leaves, and scatter its budding, move away let the beast from under it, and the birds from off its branches;

דניאל 4:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
קָרֵ֨א בְחַ֜יִל וְכֵ֣ן אָמַ֗ר גֹּ֤דּוּ אִֽילָנָא֙ וְקַצִּ֣צוּ עַנְפֹ֔והִי אַתַּ֥רוּ עָפְיֵ֖הּ וּבַדַּ֣רוּ אִנְבֵּ֑הּ תְּנֻ֤ד חֵֽיוְתָא֙ מִן־תַּחְתֹּ֔והִי וְצִפְּרַיָּ֖א מִן־עַנְפֹֽוהִי׃

דניאל 4:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
קרא בחיל וכן אמר גדו אילנא וקצצו ענפוהי אתרו עפיה ובדרו אנבה תנד חיותא מן־תחתוהי וצפריא מן־ענפוהי׃

דניאל 4:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
קָרֵא בְחַיִל וְכֵן אָמַר גֹּדּוּ אִילָנָא וְקַצִּצוּ עַנְפֹוהִי אַתַּרוּ עָפְיֵהּ וּבַדַּרוּ אִנְבֵּהּ תְּנֻד חֵיוְתָא מִן־תַּחְתֹּוהִי וְצִפְּרַיָּא מִן־עַנְפֹוהִי׃

דניאל 4:14 Hebrew Bible
קרא בחיל וכן אמר גדו אילנא וקצצו ענפוהי אתרו עפיה ובדרו אנבה תנד חיותא מן תחתוהי וצפריא מן ענפוהי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(4-11) clamavit fortiter et sic ait succidite arborem et praecidite ramos eius excutite folia eius et dispergite fructum eius fugiant bestiae quae subter eam sunt et volucres de ramis eius

Daniel 4:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Clamando fuertemente, dijo así: `Derribad el árbol, cortad sus ramas, arrancad su follaje, desparramad su fruto; huyan las bestias que están debajo de él, y las aves de sus ramas.

Daniel 4:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Clamando fuertemente, dijo así: "Derriben el árbol, corten sus ramas, Arranquen su follaje, desparramen su fruto. Huyan las bestias que están debajo de él, Y las aves de sus ramas.

Daniel 4:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Y clamaba fuertemente y decía así: Cortad el árbol, y desmochad sus ramas, derribad su copa, y derramad su fruto: váyanse las bestias que están debajo de él, y las aves de sus ramas.

Daniel 4:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y clamaba fuertemente y decía así: Cortad el árbol, y desmochad sus ramas, derribad su copa, y derramad su fruto; váyanse las bestias que están debajo de él, y las aves de sus ramas.

Daniel 4:14 Spanish: Modern
Él proclamaba con gran voz y decía así: "¡Derribad el árbol y cortad sus ramas; quitad su follaje y desparramad su fruto! ¡Huyan los animales que están debajo de él, y las aves de sus ramas!

Daniel 4:14 French: Louis Segond (1910)
Il cria avec force et parla ainsi: Abattez l'arbre, et coupez ses branches; secouez le feuillage, et dispersez les fruits; que les bêtes fuient de dessous, et les oiseaux du milieu de ses branches!

Daniel 4:14 French: Darby
Il cria avec force, et dit ainsi: Abattez l'arbre et coupez ses branches, faites tomber son feuillage et dispersez son fruit; que les bêtes s'enfuient de dessous lui, et les oiseaux, de ses branches.

Daniel 4:14 French: Martin (1744)
Il cria à haute voix, et parla ainsi : Coupez l'arbre, et l'ébranchez; jetez çà et là son branchage, et répandez son fruit; que les bêtes s'écartent de dessous lui, et les oiseaux d'entre ses branches.

Daniel 4:14 French: Ostervald (1744)
Il cria à haute voix, et parla ainsi: Coupez l'arbre, et l'ébranchez; abattez son feuillage, et dispersez son fruit; que les bêtes fuient de dessous, et les oiseaux du milieu de ses branches!

Daniel 4:14 German: Luther (1912)
der rief überlaut und sprach also: Haut den Baum um und behaut ihm die Äste und streift ihm das Laub ab und zerstreut seine Früchte, daß die Tiere, so unter ihm liegen, weglaufen und die Vögel von seinen Zweigen fliehen.

Daniel 4:14 German: Luther (1545)
der rief überlaut und sprach also: Hauet den Baum um und behauet ihm die Äste und streifet ihm das Laub ab und zerstreuet seine Früchte, daß die Tiere, so unter ihm liegen, weglaufen, und die Vögel von seinen Zweigen fliehen.

Daniel 4:14 German: Elberfelder (1871)
Er rief mit Macht und sprach also: Hauet den Baum um und schneidet seine Zweige weg; streifet sein Laub ab und streuet seine Frucht umher! die Tiere unter ihm sollen wegfliehen und die Vögel aus seinen Zweigen!

但 以 理 書 4:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 聲 呼 叫 說 : 伐 倒 這 樹 ! 砍 下 枝 子 ! 搖 掉 葉 子 ! 拋 散 果 子 ! 使 走 獸 離 開 樹 下 , 飛 鳥 躲 開 樹 枝 。

但 以 理 書 4:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 声 呼 叫 说 : 伐 倒 这 树 ! 砍 下 枝 子 ! 摇 掉 叶 子 ! 抛 散 果 子 ! 使 走 兽 离 开 树 下 , 飞 鸟 躲 开 树 枝 。

但 以 理 書 4:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
大声呼叫,这样说:你们要砍下这树,削断枝子,摇落叶子,打散果子,把树下的走兽赶散,把树枝上的飞鸟赶走。

但 以 理 書 4:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
大聲呼叫,這樣說:你們要砍下這樹,削斷枝子,搖落葉子,打散果子,把樹下的走獸趕散,把樹枝上的飛鳥趕走。
He cried aloud and said thus Hew down the tree and cut off his branches shake off his leaves and scatter his fruit let the beasts get away from under it and the fowls from his branches


He cried
qra'  (ker-aw')
call, cry, read.
aloud
chayil  (khah'-yil)
an army, or strength -- aloud, army, most (mighty), power.
and said
'amar  (am-ar')
command, declare, say, speak, tell.
thus
ken  (kane)
so -- thus.
Hew down
gdad  (ghed-ad')
to cut down -- hew down.
the tree
'iylan  (ee-lawn')
a tree -- tree.
and cut off
qtsats  (kets-ats')
cut off.
his branches
`anaph  (an-af')
bough, branch.
shake off
nther  (neth-ar')
shake off.
his leaves
`ophiy ,  (of-ee')
a twig; bough, i.e. (collectively) foliage -- leaves.
and scatter
bdar  (bed-ar')
to scatter -- scatter.
his fruit
'eb  (abe)
fruit.
let the beasts
cheyva'  (khay-vaw')
an animal -- beast.
get away
nuwd  (nood)
to flee -- get away.
from
min  (min)
according, after, + because, + before, by, for, from, him, more than, (out) of, part, since, these, to, upon, + when.
under it
tachath  (takh'-ath)
under.
and the fowls
tsphar  (tsef-ar')
a bird. --bird.
from
min  (min)
according, after, + because, + before, by, for, from, him, more than, (out) of, part, since, these, to, upon, + when.
his branches
`anaph  (an-af')
bough, branch.

Daniel 4:14 Multilingual Bible

Daniel 4:14 French

Daniel 4:14 Biblia Paralela

但 以 理 書 4:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Aloud
Animals
Beasts
Branches
Chop
Cried
Cut
Escape
Follows
Fowls
Fruit
Hew
Leaves
Scatter
Shake
Shouted
Strip
Tree

Aloud
Animals
Beast
Beasts
Birds
Branches
Broken
Budding
Calling
Chop
Cried
Crying
Cut
Direction
Escape
Flee
Foliage
Follows
Fowls
Fruit
Hew
Leaves
Loud
Mightily
Move
Scatter
Shake
Shouted
Spoke
Strip
Thus
Tree
Trim
Voice

Aloud
Animals
Beast
Beasts
Birds
Branches
Broken
Budding
Calling
Chop
Cried
Crying
Cut
Direction
Escape
Flee
Foliage
Follows
Fowls
Fruit
Hew
Leaves
Loud
Mightily
Move
Scatter
Shake
Shouted
Spoke
Strip
Thus
Tree
Trim
Voice