New American Standard Bible (©1995) "They have cut down her forest," declares the LORD; "Surely it will no more be found, Even though they are now more numerous than locusts And are without number.King James Bible They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. American King James Version They shall cut down her forest, said the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. American Standard Version They shall cut down her forest, saith Jehovah, though it cannot be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable. Douay-Rheims Bible They have cut down her forest, saith the Lord, which cannot be counted: they are multiplied above locusts, and are without number. Darby Bible Translation They shall cut down her forest, saith Jehovah, though it be impenetrable; for they are more than the locusts, and are innumerable. English Revised Version They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable. Webster's Bible Translation They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. World English Bible They shall cut down her forest, says Yahweh, though it can't be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable. Young's Literal Translation They have cut down her forest, An affirmation of Jehovah -- for it is not searched, For they have been more than the grasshopper, And they have no numbering. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata succiderunt saltum eius ait Dominus qui supputari non potest multiplicati sunt super lucustas et non est eis numerus Jeremías 46:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Talan su bosque--declara el SEÑOR-- aunque sea impenetrable, aunque sean más numerosos que las langostas, innumerables. Jeremías 46:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Talan su bosque," declara el SEÑOR "Aunque sea impenetrable, Aunque sean más numerosos que las langostas, Innumerables. Jeremías 46:23 Spanish: Reina Valera (1909) Cortaron su bosque, dice Jehová, porque no podrán ser contados; porque serán más que langostas, ni tendrán número. Jeremías 46:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cortaron su monte, dice el SEÑOR, porque no podrán ser contados; porque serán más que langostas, ni tendrán número. Jeremías 46:23 Spanish: Modern Cortarán su bosque, dice Jehovah, aunque sea impenetrable; porque son más que las langostas; son innumerables. Jérémie 46:23 French: Louis Segond (1910) Ils abattent sa forêt, dit l'Eternel, Bien qu'elle soit impénétrable; Car ils sont plus nombreux que les sauterelles, On ne pourrait les compter. Jérémie 46:23 French: Darby Ils couperont sa forêt, dit l'Éternel, quoiqu'elle soit inexplorable, car ils sont plus nombreux que les sauterelles, et on ne peut les compter. Jérémie 46:23 French: Martin (1744) Ils couperont sa forêt, dit l'Eternel, quoiqu'on n'en pût compter [les arbres]; parce que [leur armée sera] en plus grand nombre que les sauterelles, et on ne saurait la compter. Jérémie 46:23 French: Ostervald (1744) Ils coupent sa forêt, dit l'Éternel, parce qu'elle est impénétrable. Car ils sont plus nombreux que les sauterelles, on ne pourrait les compter. Jeremia 46:23 German: Luther (1912) Die werden hauen also in ihrem Wald, spricht der HERR, daß es nicht zu zählen ist; denn ihrer sind mehr als Heuschrecken, die niemand zählen kann. Jeremia 46:23 German: Luther (1545) Dieselbigen werden hauen also in ihrem Walde, spricht der HERR, daß nicht zu zählen ist; denn ihrer ist mehr weder Heuschrecken, die niemand zählen kann. Jeremia 46:23 German: Elberfelder (1871) Sie haben seinen Wald umgehauen, spricht Jehova, denn sie sind unzählig (Eig. denn es ist unerforschlich (nicht zu ermitteln); and. üb.: obgleich er undurchdringlich ist;) denn ihrer sind mehr als der Heuschrecken, und ihrer ist keine Zahl. 耶 利 米 書 46:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 說 : 埃 及 的 樹 林 雖 然 不 能 尋 察 ( 或 譯 : 穿 不 過 ) , 敵 人 卻 要 砍 伐 , 因 他 們 多 於 蝗 蟲 , 不 可 勝 數 。 耶 利 米 書 46:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 说 : 埃 及 的 树 林 虽 然 不 能 寻 察 ( 或 译 : 穿 不 过 ) , 敌 人 却 要 砍 伐 , 因 他 们 多 於 蝗 虫 , 不 可 胜 数 。 耶 利 米 書 46:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们要砍伐它的森林。这是耶和华的宣告;它的森林虽然茂密难以通过,但敌人比蝗虫还多,无法数算。 耶 利 米 書 46:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們要砍伐它的森林。這是耶和華的宣告;它的森林雖然茂密難以通過,但敵人比蝗蟲還多,無法數算。 They shall cut down her forest saith the LORD though it cannot be searched because they are more than the grasshoppers and are innumerable __ They shall cut down karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant her forest ya`ar (yah'-ar) a copse of bushes; hence, a forest; hence, honey in the comb (as hived in trees) -- (honey-)comb, forest, wood. saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. though it cannot be searched chaqar (khaw-kar') to penetrate; hence, to examine intimately -- find out, (make) search (out), seek (out), sound, try. because they are more rabab (raw-bab') to cast together, i.e. increase, especially in number; also to multiply by the myriad -- increase, be many(-ifold), be more, multiply, ten thousands. than the grasshoppers 'arbeh (ar-beh') a locust (from its rapid increase) -- grasshopper, locust. and are innumerable 'ayin (ah'-yin) a non-entity; generally used as a negative particle micpar (mis-pawr') a number, definite (arithmetical) or indefinite (large, innumerable; small, a few); also (abstractly) narrationJeremiah 46:23 Multilingual Bible Jérémie 46:23 French Jeremías 46:23 Biblia Paralela 耶 利 米 書 46:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |