New American Standard Bible (©1995) He spoke, and locusts came, And young locusts, even without number,King James Bible He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number, American King James Version He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number, American Standard Version He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number, Douay-Rheims Bible He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number. Darby Bible Translation He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number; English Revised Version He spake, and the locust came, and the cankerworm, and that without number, Webster's Bible Translation He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number, World English Bible He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number, Young's Literal Translation He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm -- innumerable, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (104-33) et percussit vineam eorum et ficum eorum et confregit lignum finium eorum Salmos 105:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El habló, y vinieron langostas, y orugas sin número; Salmos 105:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El habló, y vinieron langostas, Y orugas sin número; Salmos 105:34 Spanish: Reina Valera (1909) Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número; Salmos 105:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número; Salmos 105:34 Spanish: Modern Habló, y vinieron langostas, y pulgón sin número. Psaume 105:34 French: Louis Segond (1910) Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre, Psaume 105:34 French: Darby Il parla, et les sauterelles vinrent, et des yéleks sans nombre; Psaume 105:34 French: Martin (1744) Il commanda, et les sauterelles vinrent, et des hurebecs sans nombre; Psaume 105:34 French: Ostervald (1744) Il parla, et des sauterelles vinrent, des insectes rongeurs sans nombre, Psalm 105:34 German: Luther (1912) Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl. Psalm 105:34 German: Luther (1545) Er sprach, da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl. Psalm 105:34 German: Elberfelder (1871) Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen (Eig. Abfresser; eine Heuschreckenart) ohne Zahl; 詩 篇 105:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 說 一 聲 , 就 有 蝗 蟲 螞 蚱 上 來 , 不 計 其 數 , 詩 篇 105:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 说 一 声 , 就 有 蝗 虫 蚂 蚱 上 来 , 不 计 其 数 , 詩 篇 105:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他一发命令,蝗虫就来,蚱蜢也来,多得无法数算, 詩 篇 105:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他一發命令,蝗蟲就來,蚱蜢也來,多得無法數算, He spake and the locusts came and caterpillers and that without number He spake 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) and the locusts 'arbeh (ar-beh') a locust (from its rapid increase) -- grasshopper, locust. came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) and caterpillers yekeq (yeh'-lek) a devourer; specifically, the young locust -- cankerworm, caterpillar. and that without number micpar (mis-pawr') a number, definite (arithmetical) or indefinite (large, innumerable; small, a few); also (abstractly) narrationPsalm 105:34 Multilingual Bible Psaume 105:34 French Salmos 105:34 Biblia Paralela 詩 篇 105:34 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |