Lamentations 3:43

<< Lamentations 3:43 >>

Thou hast covered with anger and persecuted us thou hast slain thou hast not pitied
Thou hast covered
cakak  (saw-kak')
to entwine as a screen; by implication, to fence in, cover over, (figuratively) protect -- cover, defence, defend, hedge in, join together, set, shut up.
with anger
'aph  (af)
the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
and persecuted
radaph  (raw-daf')
to run after (usually with hostile intent; figuratively (of time) gone by) -- chase, put to flight, follow (after, on), hunt, (be under) persecute(-ion, -or), pursue(-r).
us thou hast slain
harag  (haw-rag')
to smite with deadly intent -- destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), surely.
thou hast not pitied
chamal  (khaw-mal')
to commiserate; by implication, to spare -- have compassion, (have) pity, spare.

New American Standard Bible (©1995)
You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and have not spared.

King James Bible
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.

American King James Version
You have covered with anger, and persecuted us: you have slain, you have not pitied.

American Standard Version
Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.

Douay-Rheims Bible
Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.

Darby Bible Translation
Thou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared.

English Revised Version
Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.

Webster's Bible Translation
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.

World English Bible
You have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied.

Young's Literal Translation
Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain -- Thou hast not pitied.

איכה 3:43 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
סַכֹּ֤תָה בָאַף֙ וַֽתִּרְדְּפֵ֔נוּ הָרַ֖גְתָּ לֹ֥א חָמָֽלְתָּ׃

איכה 3:43 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃

איכה 3:43 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
סַכֹּתָה בָאַף וַתִּרְדְּפֵנוּ הָרַגְתָּ לֹא חָמָלְתָּ׃

איכה 3:43 Hebrew Bible
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
SAMECH operuisti in furore et percussisti nos occidisti nec pepercisti

Lamentaciones 3:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Te has cubierto de ira y nos has perseguido; has matado y no has perdonado.

Lamentaciones 3:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Te has cubierto de ira y nos has perseguido; Has matado y no has perdonado.

Lamentaciones 3:43 Spanish: Reina Valera (1909)
Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.

Lamentaciones 3:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Sámec : Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.

Lamentaciones 3:43 Spanish: Modern
Te cubriste de ira y nos perseguiste; mataste y no tuviste compasión.

Lamentations 3:43 French: Louis Segond (1910)
Tu t'es caché dans ta colère, et tu nous as poursuivis; Tu as tué sans miséricorde;

Lamentations 3:43 French: Darby
Tu t'es enveloppé de colère et tu nous a poursuivis; tu as tué, tu n'as point épargné.

Lamentations 3:43 French: Martin (1744)
[Samech.] Tu nous as couverts de [ta] colère, et nous as poursuivis, tu as tué, tu n’as point épargné.

Lamentations 3:43 French: Ostervald (1744)
Tu t'es enveloppé dans ta colère, et tu nous as poursuivis; tu as tué, tu n'as point épargné.

Klagelieder 3:43 German: Luther (1912)
sondern du hast uns mit Zorn überschüttet und verfolgt und ohne Barmherzigkeit erwürgt.

Klagelieder 3:43 German: Luther (1545)
sondern du hast uns mit Zorn überschüttet und verfolget und ohne Barmherzigkeit erwürget.

Klagelieder 3:43 German: Elberfelder (1871)
Du hast dich in Zorn gehüllt und hast uns verfolgt; du hast hingemordet ohne Schonung.

耶 利 米 哀 歌 3:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 自 被 怒 氣 遮 蔽 , 追 趕 我 們 ; 你 施 行 殺 戮 , 並 不 顧 惜 。

耶 利 米 哀 歌 3:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 自 被 怒 气 遮 蔽 , 追 赶 我 们 ; 你 施 行 杀 戮 , 并 不 顾 惜 。

耶 利 米 哀 歌 3:43 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你被怒气笼罩着,你追赶我们,杀戮我们,毫不顾惜。

耶 利 米 哀 歌 3:43 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你被怒氣籠罩著,你追趕我們,殺戮我們,毫不顧惜。


Anger Covered Covering Cutting Hast Killed Persecuted Pitied Pity Pursue Pursued Slain Slaying Spared Thyself Unsparingly Wrapped Wrath

Anger Covered Covering Cutting Killed Persecuted Pitied Pity Pursued Slain Slaying Spared Thyself Unsparingly Wrapped Wrath

Anger Covered Covering Cutting Killed Persecuted Pitied Pity Pursued Slain Slaying Spared Thyself Unsparingly Wrapped Wrath

Lamentations 3:43 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible