
Though thou hast sore broken us in the place of dragons and covered us with the shadow of death Though thou hast sore broken dakah (daw-kaw') to collapse (phys. or mentally) -- break (sore), contrite, crouch. us in the place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) of dragons tanniyn (tan-neen') a marine or land monster, i.e. sea-serpent or jackal -- dragon, sea-monster, serpent, whale. and covered kacah (kaw-saw') to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy) -- clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. us with the shadow of death tsalmaveth (tsal-maw'-veth) shade of death, i.e. the grave (figuratively, calamity) -- shadow of death.
 New American Standard Bible (©1995) Yet You have crushed us in a place of jackals And covered us with the shadow of death.King James Bible Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death. American King James Version Though you have sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death. American Standard Version That thou hast sore broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death. Douay-Rheims Bible For thou hast humbled us in the place of affliction : and the shadow of death hath covered us. Darby Bible Translation Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death. English Revised Version That thou hast sore broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death. Webster's Bible Translation Though thou hast severely broke us in the place of dragons, and covered us with the shades of death. World English Bible Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death. Young's Literal Translation But Thou hast smitten us in a place of dragons, And dost cover us over with death-shade. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (43-19) non est conversum retro cor nostrum nec declinaverunt gressus nostri a semita tua Salmos 44:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) sin embargo, nos has quebrantado en la región de los chacales, y nos has cubierto con la sombra de la muerte. Salmos 44:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sin embargo, nos has quebrantado en la región de los chacales, Y nos has cubierto con la sombra de la muerte. Salmos 44:19 Spanish: Reina Valera (1909) Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, Y nos cubriste con sombra de muerte, Salmos 44:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte, Salmos 44:19 Spanish: Modern para que nos abatas en el lugar de los chacales y nos cubras con densa oscuridad. Psaume 44:19 French: Louis Segond (1910) Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l'ombre de la mort. Psaume 44:19 French: Darby Quoique tu nous aies écrasés dans le lieu des chacals, et que tu nous aies couverts de l'ombre de la mort. Psaume 44:19 French: Martin (1744) Quoique tu nous aies froissés parmi des dragons, et couverts de l'ombre de la mort. Psaume 44:19 French: Ostervald (1744) Quand tu nous as foulés parmi les chacals et couverts de l'ombre de la mort. Psalm 44:19 German: Luther (1912) daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis. Psalm 44:19 German: Luther (1545) unser Herz ist nicht abgefallen, noch unser Gang gewichen von deinem Wege, Psalm 44:19 German: Elberfelder (1871) Obgleich (O. daß) du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes. 詩 篇 44:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 在 野 狗 之 處 壓 傷 我 們 , 用 死 蔭 遮 蔽 我 們 。 詩 篇 44:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 在 野 狗 之 处 压 伤 我 们 , 用 死 荫 遮 蔽 我 们 。 詩 篇 44:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但你竟在野狗之地把我们压伤了,又以死亡的阴影笼罩我们。 詩 篇 44:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但你竟在野狗之地把我們壓傷了,又以死亡的陰影籠罩我們。  Broke Broken Cover Covered Crushed Darkest Darkness Death Death-shade Deep Dragons Hast Haunt Jackals Severely Shade Shades Shadow Shouldst Smitten Sore Though Yet
 Broke Broken Cover Covered Crushed Darkest Darkness Death Death-Shade Deep Dragons Haunt Jackals Severely Shades Shadow Shouldst Sore
 Broke Broken Cover Covered Crushed Darkest Darkness Death Death-Shade Deep Dragons Haunt Jackals Severely Shades Shadow Shouldst Sore
Psalm 44:19 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |