
Before I go whence I shall not return even to the land of darkness and the shadow of death Before I go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) whence I shall not return shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively even to the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. of darkness choshek (kho-shek') the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness -- dark(-ness), night, obscurity. and the shadow of death tsalmaveth (tsal-maw'-veth) shade of death, i.e. the grave (figuratively, calamity) -- shadow of death.
 New American Standard Bible (©1995) Before I go-- and I shall not return-- To the land of darkness and deep shadow,King James Bible Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death; American King James Version Before I go from where I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death; American Standard Version Before I go whence I shall not return, Even to the land of darkness and of the shadow of death; Douay-Rheims Bible Before I go, and return no more, to a land that is dark and covered with the mist of death: Darby Bible Translation Before I go, and never to return, to the land of darkness and the shadow of death; English Revised Version Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and of the shadow of death; Webster's Bible Translation Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness, and the shades of death; World English Bible before I go where I shall not return from, to the land of darkness and of the shadow of death; Young's Literal Translation Before I go, and return not, Unto a land of darkness and death-shade, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine Job 10:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) antes que me vaya, para no volver, a la tierra de tinieblas y sombras profundas; Job 10:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Antes que me vaya, para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombras profundas; Job 10:21 Spanish: Reina Valera (1909) Antes que vaya para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombra de muerte; Job 10:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Antes que vaya para no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra de muerte; Job 10:21 Spanish: Modern antes que me vaya, para no volver, a la tierra de oscuridad y de tinieblas: Job 10:21 French: Louis Segond (1910) Avant que je m'en aille, pour ne plus revenir, Dans le pays des ténèbres et de l'ombre de la mort, Job 10:21 French: Darby Avant que je m'en aille, pour ne plus revenir, dans le pays de l'obscurité et de l'ombre de la mort, Job 10:21 French: Martin (1744) Avant que j'aille au lieu d'où je ne reviendrai plus; en la terre de ténèbres, et de l'ombre de la mort; Job 10:21 French: Ostervald (1744) Avant que j'aille, pour n'en plus revenir, dans la terre des ténèbres et de l'ombre de la mort; Hiob 10:21 German: Luther (1912) ehe ich denn hingehe und komme nicht wieder, ins Land der Finsternis und des Dunkels, Hiob 10:21 German: Luther (1545) ehe denn ich hingehe und komme nicht wieder, nämlich ins Land der Finsternis und des Dunkels, Hiob 10:21 German: Elberfelder (1871) ehe ich hingehe (und nicht wiederkomme) in das Land der Finsternis und des Todesschattens, 約 伯 記 10:21 Chinese Bible: Union (Traditional) a 約 伯 記 10:21 Chinese Bible: Union (Simplified) a 約 伯 記 10:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在去而不返之前,可以喜乐片刻; 約 伯 記 10:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在去而不返之前,可以喜樂片刻;  Black Dark Darkness Death Death-shade Deep Gloom Go-and Return Shades Shadow Whence
 Black Dark Darkness Death Death-Shade Deep Gloom Shades Shadow Whence
 Black Dark Darkness Death Death-Shade Deep Gloom Shades Shadow Whence
Job 10:21 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |