Psalm 60:1

<< Psalm 60:1 >>

To the chief Musician upon Shushaneduth Michtam of David to teach when he strove with Aramnaharaim __ and with Aramzobah when Joab returned and smote of Edom in the valley of salt twelve __ thousand O God thou hast cast us off thou hast scattered us thou hast been displeased O turn thyself to us again
To the chief Musician
natsach  (naw-tsakh')
to glitter from afar, i.e. to be eminent (as a superintendent, especially of the Temple services and its music)
upon Shushaneduth
Shuwshan `Eduwth  (shoo-shan' ay-dooth')
lily (or trumpet) of assemblage; Shushan-Eduth or Shoshannim-Eduth, the title of a popular song -- Shoshannim-Eduth, Shushan-eduth.
Michtam
miktam  (mik-tawm')
an engraving, i.e. (techn.) a poem -- Michtam.
of David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
to teach
lamad  (law-mad')
to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive):(un-) accustomed, diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing).
when he strove
natsah  (naw-tsaw')
to go forth, i.e. (by implication) to be expelled, and (consequently) desolate; causatively, to lay waste; also (specifically), to quarrel
with Aramnaharaim
'Aram Naharayim  (ar-am' nah-har-ah'-yim)
Aram of (the) two rivers (Euphrates and Tigris) or Mesopotamia -- Aham-naharaim, Mesopotamia.
nahar  (naw-hawr')
a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity -- flood, river.
and with Aramzobah
'Aram Tsobah  (ar-am' tso-baw')
Aram of Tsoba (or Coele-Syria) -- Aram-zobah.
when Joab
Yow'ab  (yo-awb')
Jehovah-fathered; Joab, the name of three Israelites -- Joab.
returned
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
and smote
nakah  (naw-kaw')
to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
of Edom
'Edom  (ed-ome')
red (see Gen. 25:25); Edom, the elder twin-brother of Jacob; hence the region (Idumaea) occupied by him -- Edom, Edomites, Idumea.
in the valley
gay'  (gah'-ee)
a gorge (from its lofty sides; hence, narrow, but not a gully or winter-torrent) -- valley.
of salt
melach  (meh'-lakh)
powder, i.e. (specifically) salt (as easily pulverized and dissolved -- salt(-pit).
twelve
shnayim  (shen-ah'-yim)
two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two.
`asar  (aw-sawr')
ten (only in combination), i.e. -teen; also (ordinal) -teenth -- (eigh-, fif-, four-, nine-, seven-, six-, thir-)teen(-th), + eleven(-th), + sixscore thousand, + twelve(-th).
thousand
'eleph  (eh'-lef)
hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand.
O God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
thou hast cast us off
zanach  (zaw-nakh')
cast away (off), remove far away (off).
thou hast scattered
parats  (paw-rats')
to break out (in many applications, direct and indirect, literal and figurative)
us thou hast been displeased
'anaph  (aw-naf')
to breathe hard, i.e. be enraged -- be angry (displeased).
O turn thyself to us again
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively

New American Standard Bible (©1995)
For the choir director; according to Shushan Eduth. A Mikhtam of David, to teach; when he struggled with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and Joab returned, and smote twelve thousand of Edom in the Valley of Salt. O God, You have rejected us. You have broken us; You have been angry; O, restore us.

King James Bible
O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.

American King James Version
O God, you have cast us off, you have scattered us, you have been displeased; O turn yourself to us again.

American Standard Version
O God thou hast cast us off, thou hast broken us down; Thou hast been angry; oh restore us again.

Douay-Rheims Bible
Unto the end, for them that shall be changed, for the inscription of a title, to David himself, for doctrine, when he set fire to Mesopotamia of Syria and Sobal and Joab returned and slew of Edom, in the vale of the saltpits, twelve thousand men. O God, thou hast cast us off, and hast destroyed us; thou hast been angry, and hast had mercy on us.

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. On Shushan. Testimony. Michtam of David; to teach: when he strove with the Syrians of Mesopotamia, and the Syrians of Zobah, and Joab returned, and smote the Edomites in the valley of salt, twelve thousand.} O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased: restore us again.

English Revised Version
For the Chief Musician; set to Shushan Eduth: Michtam of David, to teach: when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and Joab returned, and smote of Edom in the Valley of Salt twelve thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast broken us down; thou hast been angry; O restore us again.

Webster's Bible Translation
To the chief Musician upon Shushan-eduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.

World English Bible
God, you have rejected us. You have broken us down. You have been angry. Restore us, again.

Young's Literal Translation
To the Overseer. -- 'Concerning the Lily of Testimony,' a secret treasure of David, to teach, in his striving with Aram-Naharaim, and with Aram-Zobah, and Joab turneth back and smiteth Edom in the valley of Salt -- twelve thousand. O God, Thou hadst cast us off, Thou hadst broken us -- hadst been angry! -- Thou dost turn back to us.

תהילים 60:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לַ֭מְנַצֵּחַ עַל־שׁוּשַׁ֣ן עֵד֑וּת מִכְתָּ֖ם לְדָוִ֣ד לְלַמֵּֽד׃ בְּהַצֹּותֹ֨ו ׀ אֶ֥ת אֲרַ֣ם נַהֲרַיִם֮ וְאֶת־אֲרַ֪ם צֹ֫ובָ֥ה וַיָּ֤שָׁב יֹואָ֗ב וַיַּ֣ךְ אֶת־אֱדֹ֣ום בְּגֵיא־מֶ֑לַח שְׁנֵ֖ים עָשָׂ֣ר אָֽלֶף׃ אֱ֭לֹהִים זְנַחְתָּ֣נוּ פְרַצְתָּ֑נוּ אָ֝נַ֗פְתָּ תְּשֹׁ֣ובֵ֥ב לָֽנוּ׃

תהילים 60:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
למנצח על־שושן עדות מכתם לדוד ללמד׃ בהצותו ׀ את ארם נהרים ואת־ארם צובה וישב יואב ויך את־אדום בגיא־מלח שנים עשר אלף׃ אלהים זנחתנו פרצתנו אנפת תשובב לנו׃

תהילים 60:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לַמְנַצֵּחַ עַל־שׁוּשַׁן עֵדוּת מִכְתָּם לְדָוִד לְלַמֵּד׃ בְּהַצֹּותֹו ׀ אֶת אֲרַם נַהֲרַיִם וְאֶת־אֲרַם צֹובָה וַיָּשָׁב יֹואָב וַיַּךְ אֶת־אֱדֹום בְּגֵיא־מֶלַח שְׁנֵים עָשָׂר אָלֶף׃ אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ פְרַצְתָּנוּ אָנַפְתָּ תְּשֹׁובֵב לָנוּ׃

תהילים 60:1 Hebrew Bible
למנצח על שושן עדות מכתם לדוד ללמד בהצותו את ארם נהרים ואת ארם צובה וישב יואב ויך את אדום בגיא מלח שנים עשר אלף אלהים זנחתנו פרצתנו אנפת תשובב לנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(59-4) commovisti terram et disrupisti eam sana contritiones eius quoniam commota est

Salmos 60:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Oh Dios, tú nos has rechazado, nos has quebrantado, te has airado. Restáuranos, oh Dios .

Salmos 60:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Para el director del coro; según la tonada de "El Lirio del Testimonio." Mictam de David para enseñar, cuando luchó con Aram Naharaim y contra Aram Soba, y volvió Joab e hirió a 12,000 Edomitas en el Valle de la Sal. Oh Dios, Tú nos has rechazado, nos has quebrantado, Te has enojado. Restáuranos, oh Dios .

Salmos 60:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Al Músico principal: sobre Susan-Heduth: Michtam de David, para enseñar, cuando tuvo guerra contra Aram-Naharaim y contra Aram de Soba, y volvió Joab, é hirió de Edom en el valle de las Salina doce mil. OH Dios, tú nos has desechado, nos disipaste; Te has

Salmos 60:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Al Vencedor: sobre Susan-Hedut: Mictam de David, para enseñar. Cuando tuvo guerra contra Aram-Naharaim y contra Aram Sobat, y volvió Joab, e hirió a Edom en el valle de las salinas, matando doce mil. Oh Dios, tú nos has desechado, nos disipaste; te has airado: vuélvete a nosotros.

Salmos 60:1 Spanish: Modern
(Al músico principal. Sobre "La Rosa del Testimonio". Mictam de David, para ser enseñado. Compuesto cuando provocó la confrontación con Siria mesopotámica y Siria de Soba, y Joab volvió y derrotó a 12.000 de Edom en el valle de la Sal) Oh Dios, tú nos has desechado; has roto nuestras defensas. Te has airado. ¡Vuelve a nosotros!

Psaume 60:1 French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Edomites. O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t'es irrité: relève-nous!

Psaume 60:1 French: Darby
O Dieu! tu nous as rejetés, tu nous as dispersés, tu t'es irrité; ramène-nous.

Psaume 60:1 French: Martin (1744)
Mictam de David , [propre] pour enseigner, [et donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Susan-heduth. Touchant la guerre qu'il eut contre la Syrie de Mésopotamie, et contre la Syrie de Tsoba; et touchant ce que Joab retournant défit douze mille Iduméens dans la vallée du sel. Ô Dieu! tu nous as rejetés, tu nous as dispersés, tu t'es courroucé; retourne-toi vers nous.

Psaume 60:1 French: Ostervald (1744)
Au maître-chantre. Sur Shushan-Éduth (le lys lyrique). Mictam (cantique) de David, pour enseigner; (2) Lorsqu'il fit la guerre avec les Syriens de Mésopotamie et avec les Syriens de Tsoba, et que Joab revint et défit douze mille Édomites dans la vallée du Sel. (3) O Dieu, tu nous as rejetés, tu nous as dispersés, tu t'es irrité; rétablis-nous!

Psalm 60:1 German: Luther (1912)
Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen; von der Rose des Zeugnisses, zu lehren; da er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrte und schlug der Edomiter im Salztal zwölftausend. Gott, der du uns verstoßen und zerstreut hast und zornig warst, tröste uns wieder.

Psalm 60:1 German: Luther (1545)
Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, von einem güldenen Rosenspan zu lehren,

Psalm 60:1 German: Elberfelder (1871)
(Dem Vorsänger; nach Schuschan-Eduth. Ein Gedicht von David, zum Lehren,) (als er stritt mit den Syrern von Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba, und Joab zurückkehrte und die Edomiter im Salztale schlug, zwölftausend Mann.) Gott, du hast uns verworfen, hast uns zerstreut, bist zornig gewesen; führe uns wieder zurück!

詩 篇 60:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 大 衛 與 兩 河 間 的 亞 蘭 並 瑣 巴 的 亞 蘭 爭 戰 的 時 候 , 約 押 轉 回 , 在 鹽 谷 攻 擊 以 東 , 殺 了 一 萬 二 千 人 。 那 時 , 大 衛 作 這 金 詩 叫 人 學 習 , 交 與 伶 長 。 調 用 為 證 的 百 合 花 。 )   神 啊 , 你 丟 棄 了 我 們 , 使 我 們 破 敗 ; 你 向 我 們 發 怒 , 求 你 使 我 們 復 興 !

詩 篇 60:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 大 卫 与 两 河 间 的 亚 兰 并 琐 巴 的 亚 兰 争 战 的 时 候 , 约 押 转 回 , 在 盐 谷 攻 击 以 东 , 杀 了 一 万 二 千 人 。 那 时 , 大 卫 作 这 金 诗 叫 人 学 习 , 交 与 伶 长 。 调 用 为 证 的 百 合 花 。 )   神 啊 , 你 丢 弃 了 我 们 , 使 我 们 破 败 ; 你 向 我 们 发 怒 , 求 你 使 我 们 复 兴 !

詩 篇 60:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
大卫的金诗,交给诗班长,调用“见证的百合花”,为教导用的,是在大卫与两河之间的亚兰,和琐巴的亚兰争战以后,并在约押归回,在盐谷中击杀了一万二千以东人以后作的。(本篇细字标题在《马索拉抄本》为60:1-2) 神啊!你丢弃了我们,击碎了我们;你曾向我们发怒,现在求你复兴我们。

詩 篇 60:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
大衛的金詩,交給詩班長,調用“見證的百合花”,為教導用的,是在大衛與兩河之間的亞蘭,和瑣巴的亞蘭爭戰以後,並在約押歸回,在鹽谷中擊殺了一萬二千以東人以後作的。(本篇細字標題在《馬索拉抄本》為60:1~2) 神啊!你丟棄了我們,擊碎了我們;你曾向我們發怒,現在求你復興我們。


Angry 60 Aram Aram-naharaim Aramzobah Aram-zobah Broken Burst Cast Chief Choirmaster Covenant David Death Defenses Directions Displeased Edom Edomites Eduth Fighting Forth Fought Gt Hadst Hast Instruction Joab Killed Leader Lily Lt Mesopotamia Michtam Miktam Music Musician Music-maker Naharaim O Oh Overseer Poem Rejected Restore Return Returned Salt Scattered Secret Shushan Shushan-eduth Smiteth Smote Striving Strove Struck Syrians Teach Teaching Testimony Thousand Thyself Treasure Tune Turn Turneth Twelve Valley Zobah

Angry Aram Aram-Naharaim Aram-Zobah Broken Cast Chief Choirmaster Covenant David Displeased Edom Fought God Instruction Joab Killed Lily Michtam Miktam Musician Naharaim Poem Rejected Restore Salt Scattered Shushan Strove Teach Teaching Thousand Thyself Tune Turn Twelve Valley Zobah

Angry Aram Aram-Naharaim Aram-Zobah Broken Cast Chief Choirmaster Covenant David Displeased Edom Fought God Instruction Joab Killed Lily Michtam Miktam Musician Naharaim Poem Rejected Restore Salt Scattered Shushan Strove Teach Teaching Thousand Thyself Tune Turn Twelve Valley Zobah

Psalm 60:1 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible