New American Standard Bible (©1995) Why have You broken down its hedges, So that all who pass that way pick its fruit?King James Bible Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her? American King James Version Why have you then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her? American Standard Version Why hast thou broken down its walls, So that all they that pass by the way do pluck it? Douay-Rheims Bible Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it? Darby Bible Translation Why hast thou broken down its fences, so that all who pass by the way do pluck it? English Revised Version Why hast thou broken down her fences, so that all they which pass by the way do pluck her? Webster's Bible Translation Why hast thou then broke down her hedges, so that all they who pass by the way do pluck her? World English Bible Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it? Young's Literal Translation Why hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (79-14) vastavit eam aper de silva et omnes bestiae agri depastae sunt eam Salmos 80:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Por qué has derribado sus vallados, de modo que la vendimian todos los que pasan de camino? Salmos 80:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Por qué has derribado sus vallados, De modo que la vendimian todos los que pasan de camino? Salmos 80:12 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino? Salmos 80:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino? Salmos 80:12 Spanish: Modern ¿Por qué has roto sus cercas de modo que la vendimien todos los que pasan por el camino? Psaume 80:12 French: Louis Segond (1910) Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent? Psaume 80:12 French: Darby Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent? Psaume 80:12 French: Martin (1744) Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins? Psaume 80:12 French: Ostervald (1744) Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent? Psalm 80:12 German: Luther (1912) Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht? Psalm 80:12 German: Luther (1545) Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis ans Meer und seine Zweige bis ans Wasser. Psalm 80:12 German: Elberfelder (1871) Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen? 詩 篇 80:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 為 何 拆 毀 這 樹 的 籬 笆 , 任 憑 一 切 過 路 的 人 摘 取 ? 詩 篇 80:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 为 何 拆 毁 这 树 的 篱 笆 , 任 凭 一 切 过 路 的 人 摘 取 ? 詩 篇 80:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你为什么拆毁它的篱笆,任由所有过路的人采摘呢? 詩 篇 80:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你為甚麼拆毀它的籬笆,任由所有過路的人採摘呢? Why hast thou then broken down her hedges so that all they which pass by the way do pluck her Why hast thou then broken down parats (paw-rats') to break out (in many applications, direct and indirect, literal and figurative) her hedges gader (gaw-dare') a circumvallation; by implication, an inclosure -- fence, hedge, wall. so that all they which pass `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) by the way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb do pluck 'arah (aw-raw') to pluck -- gather, pluck. herPsalm 80:12 Multilingual Bible Psaume 80:12 French Salmos 80:12 Biblia Paralela 詩 篇 80:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |