
All that pass by the way spoil him he is a reproach to his neighbours All that pass by `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) the way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb spoil shacac (shaw-sas') to plunder -- rifle, spoil. him he is a reproach cherpah (kher-paw') contumely, disgrace, the pudenda -- rebuke, reproach(-fully), shame. to his neighbours shaken (shaw-kane') a resident; by extension, a fellow-citizen -- inhabitant, neighbour, nigh.
 New American Standard Bible (©1995) All who pass along the way plunder him; He has become a reproach to his neighbors.King James Bible All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours. American King James Version All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbors. American Standard Version All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors. Douay-Rheims Bible All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours. Darby Bible Translation All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours. English Revised Version All that pass by the way spoil him: he is become a reproach to his neighbours. Webster's Bible Translation All that pass by the way plunder him: he is a reproach to his neighbors. World English Bible All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors. Young's Literal Translation Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (88-42) diripuerunt eum omnes qui transeunt per viam factus est obprobrium vicinis suis Salmos 89:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todos los que pasan por el camino lo saquean; ha venido a ser una afrenta para sus vecinos. Salmos 89:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todos los que pasan por el camino lo saquean; Ha venido a ser una afrenta para sus vecinos. Salmos 89:41 Spanish: Reina Valera (1909) Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos. Salmos 89:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Lo saquean todos los que pasaron por el camino; es oprobio a sus vecinos. Salmos 89:41 Spanish: Modern Lo saquean todos los que pasan por el camino; es objeto de afrenta a sus vecinos. Psaume 89:41 French: Louis Segond (1910) Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins. Psaume 89:41 French: Darby Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins. Psaume 89:41 French: Martin (1744) Tous ceux qui passaient par le chemin l'ont pillé; il a été mis en opprobre à ses voisins. Psaume 89:41 French: Ostervald (1744) Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins. Psalm 89:41 German: Luther (1912) Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden. Psalm 89:41 German: Luther (1545) Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen. Psalm 89:41 German: Elberfelder (1871) Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn. 詩 篇 89:41 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 過 路 的 人 都 搶 奪 他 ; 他 成 為 鄰 邦 的 羞 辱 。 詩 篇 89:41 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 过 路 的 人 都 抢 夺 他 ; 他 成 为 邻 邦 的 羞 辱 。 詩 篇 89:41 Chinese Bible: NCV (Simplified) 过路的都抢掠他,他成了邻国的人羞辱的对象。 詩 篇 89:41 Chinese Bible: NCV (Traditional) 過路的都搶掠他,他成了鄰國的人羞辱的對象。  Along Despoil Goods Laughed Neighbors Neighbours Pass Passing Plunder Plundered Reproach Rob Scorn Spoil Spoiled Taunt
 Despoil Goods Laughed Neighbors Neighbours Passing Plunder Plundered Reproach Rob Scorn Spoil Spoiled Taunt Way
 Despoil Goods Laughed Neighbors Neighbours Passing Plunder Plundered Reproach Rob Scorn Spoil Spoiled Taunt Way
Psalm 89:41 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |