Psalm 90:9

<< Psalm 90:9 >>

For all our days are passed away in thy wrath we spend our years as a tale that is told
For all our days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
are passed away
panah  (paw-naw')
to turn; by implication, to face, i.e. appear, look, etc.
in thy wrath
`ebrah  (eb-raw')
an outburst of passion -- anger, rage, wrath.
we spend
kalah  (kaw-law')
to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume)
our years
shaneh  (shaw-neh')
a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly).
as a tale
hegeh  (heh'-geh)
a muttering (in sighing, thought, or as thunder) -- mourning, sound, tale.
that is told

New American Standard Bible (©1995)
For all our days have declined in Your fury; We have finished our years like a sigh.

King James Bible
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.

American King James Version
For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told.

American Standard Version
For all our days are passed away in thy wrath: We bring our years to an end as a sigh.

Douay-Rheims Bible
For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered spider:

Darby Bible Translation
For all our days pass away in thy wrath: we spend our years as a passing thought.

English Revised Version
For all our days are passed away in thy wrath: we bring our years to an end as a tale that is told.

Webster's Bible Translation
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years, as a tale that is told.

World English Bible
For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.

Young's Literal Translation
For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a meditation.

תהילים 90:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י כָל־יָ֭מֵינוּ פָּנ֣וּ בְעֶבְרָתֶ֑ךָ כִּלִּ֖ינוּ שָׁנֵ֣ינוּ כְמֹו־הֶֽגֶה׃

תהילים 90:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי כל־ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו־הגה׃

תהילים 90:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי כָל־יָמֵינוּ פָּנוּ בְעֶבְרָתֶךָ כִּלִּינוּ שָׁנֵינוּ כְמֹו־הֶגֶה׃

תהילים 90:9 Hebrew Bible
כי כל ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו הגה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(89-9) omnes enim dies nostri transierunt in furore tuo consumpsimus annos nostros quasi sermonem loquens

Salmos 90:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque por tu furor han declinado todos nuestros días; acabamos nuestros años como un suspiro.

Salmos 90:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque por Tu furor han declinado todos nuestros días; Acabamos nuestros años como un suspiro.

Salmos 90:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento.

Salmos 90:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira; acabamos nuestros años según la palabra.

Salmos 90:9 Spanish: Modern
Pues todos nuestros días pasan a causa de tu ira; acabamos nuestros años como un suspiro.

Psaume 90:9 French: Louis Segond (1910)
Tous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos années s'évanouir comme un son.

Psaume 90:9 French: Darby
Car tous nos jours s'en vont par ta grande colère; nous consumons nos années comme une pensée.

Psaume 90:9 French: Martin (1744)
Car tous nos jours s'en vont par ta grande colère, [et] nous consumons nos années comme une pensée.

Psaume 90:9 French: Ostervald (1744)
Car tous nos jours s'en vont par ta colère; nous consumons nos années comme une pensée.

Psalm 90:9 German: Luther (1912)
Darum fahren alle unsere Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsre Jahre zu wie ein Geschwätz.

Psalm 90:9 German: Luther (1545)
Darum fahren alle unsere Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsere Jahre zu wie ein Geschwätz.

Psalm 90:9 German: Elberfelder (1871)
Denn alle unsere Tage schwinden durch deinen Grimm, wir bringen unsere Jahre zu wie einen Gedanken. (O. ein Lispeln)

詩 篇 90:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 經 過 的 日 子 都 在 你 震 怒 之 下 ; 我 們 度 盡 的 年 歲 好 像 一 聲 歎 息 。

詩 篇 90:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 经 过 的 日 子 都 在 你 震 怒 之 下 ; 我 们 度 尽 的 年 岁 好 像 一 声 叹 息 。

詩 篇 90:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们一生的日子都在你的震怒中消逝,我们度尽的年岁好像一声叹息。

詩 篇 90:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們一生的日子都在你的震怒中消逝,我們度盡的年歲好像一聲歎息。


Breath Bring Consumed Declined Finish Finished Fury Meditation Moan Pass Passed Passing Pined Sigh Spend Tale Wrath

Breath Consumed Declined End Finish Finished Fury Meditation Moan Passed Passing Pined Sigh Spend Tale Thought Wrath

Breath Consumed Declined End Finish Finished Fury Meditation Moan Passed Passing Pined Sigh Spend Tale Thought Wrath

Psalm 90:9 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible