Psalm 90:4

Eyes
Night
Passes
Passeth
Past
Sight
Thousand
Watch
Yesterday

Passes
Passeth
Past
Sight
Thousand
Watch
Yea
Yesterday

Passes
Passeth
Past
Sight
Thousand
Watch
Yea
Yesterday
<< Psalm 90:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it passes by, Or as a watch in the night.

King James Bible
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

American King James Version
For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

American Standard Version
For a thousand years in thy sight Are but as yesterday when it is past, And as a watch in the night.

Douay-Rheims Bible
For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,

Darby Bible Translation
For a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

English Revised Version
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

Webster's Bible Translation
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

World English Bible
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.

Young's Literal Translation
For a thousand years in Thine eyes are as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.

תהילים 90:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י אֶ֪לֶף שָׁנִ֡ים בְּֽעֵינֶ֗יךָ כְּיֹ֣ום אֶ֭תְמֹול כִּ֣י יַעֲבֹ֑ר וְאַשְׁמוּרָ֥ה בַלָּֽיְלָה׃

תהילים 90:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי אלף שנים בעיניך כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה׃

תהילים 90:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי אֶלֶף שָׁנִים בְּעֵינֶיךָ כְּיֹום אֶתְמֹול כִּי יַעֲבֹר וְאַשְׁמוּרָה בַלָּיְלָה׃

תהילים 90:4 Hebrew Bible
כי אלף שנים בעיניך כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(89-4) quia mille anni in oculis tuis sicut dies hesterna quae pertransiit et vigilia nocturna

Salmos 90:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque mil años ante tus ojos son como el día de ayer que ya pasó, y como una vigilia de la noche.

Salmos 90:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque mil años ante Tus ojos Son como el día de ayer que ya pasó, Y como una vigilia de la noche.

Salmos 90:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque mil años delante de tus ojos, Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.

Salmos 90:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque mil años delante de tus ojos, son como el día de ayer, que pasó, y como la vela de la noche.

Salmos 90:4 Spanish: Modern
Pues mil años delante de tus ojos son como el día de ayer, que pasó. Son como una de las vigilias de la noche.

Psaume 90:4 French: Louis Segond (1910)
Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d'hier, quand il n'est plus, Et comme une veille de la nuit.

Psaume 90:4 French: Darby
Car mille ans, à tes yeux, sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.

Psaume 90:4 French: Martin (1744)
Car mille ans sont devant tes yeux comme le jour d'hier qui est passé, et [comme] une veille en la nuit.

Psaume 90:4 French: Ostervald (1744)
Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.

Psalm 90:4 German: Luther (1912)
Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.

Psalm 90:4 German: Luther (1545)
Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.

Psalm 90:4 German: Elberfelder (1871)
Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.

詩 篇 90:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 你 看 來 , 千 年 如 已 過 的 昨 日 , 又 如 夜 間 的 一 更 。

詩 篇 90:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 你 看 来 , 千 年 如 已 过 的 昨 日 , 又 如 夜 间 的 一 更 。

詩 篇 90:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在你看来,千年好像刚过去了的昨天,又像夜里的一更。

詩 篇 90:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在你看來,千年好像剛過去了的昨天,又像夜裡的一更。
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past and as a watch in the night


For a thousand
'eleph  (eh'-lef)
hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand.
years
shaneh  (shaw-neh')
a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly).
in thy sight
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
are but as
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
yesterday
'ethmowl  (eth-mole')
heretofore; definitely yesterday -- + before (that) time, + heretofore, of late (old), + times past, yester(day).
when it is past
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
and as a watch
'ashmurah  (ash-moo-raw')
a night watch -- watch.
in the night
layil  (lah'-yil)
a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season).

Psalm 90:4 Multilingual Bible

Psaume 90:4 French

Salmos 90:4 Biblia Paralela

詩 篇 90:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Eyes
Night
Passes
Passeth
Past
Sight
Thousand
Watch
Yesterday

Passes
Passeth
Past
Sight
Thousand
Watch
Yea
Yesterday

Passes
Passeth
Past
Sight
Thousand
Watch
Yea
Yesterday