New American Standard Bible (©1995) For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it passes by, Or as a watch in the night.King James Bible For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. American King James Version For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. American Standard Version For a thousand years in thy sight Are but as yesterday when it is past, And as a watch in the night. Douay-Rheims Bible For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night, Darby Bible Translation For a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and as a watch in the night. English Revised Version For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. Webster's Bible Translation For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. World English Bible For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night. Young's Literal Translation For a thousand years in Thine eyes are as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (89-4) quia mille anni in oculis tuis sicut dies hesterna quae pertransiit et vigilia nocturna Salmos 90:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque mil años ante tus ojos son como el día de ayer que ya pasó, y como una vigilia de la noche. Salmos 90:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque mil años ante Tus ojos Son como el día de ayer que ya pasó, Y como una vigilia de la noche. Salmos 90:4 Spanish: Reina Valera (1909) Porque mil años delante de tus ojos, Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche. Salmos 90:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque mil años delante de tus ojos, son como el día de ayer, que pasó, y como la vela de la noche. Salmos 90:4 Spanish: Modern Pues mil años delante de tus ojos son como el día de ayer, que pasó. Son como una de las vigilias de la noche. Psaume 90:4 French: Louis Segond (1910) Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d'hier, quand il n'est plus, Et comme une veille de la nuit. Psaume 90:4 French: Darby Car mille ans, à tes yeux, sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit. Psaume 90:4 French: Martin (1744) Car mille ans sont devant tes yeux comme le jour d'hier qui est passé, et [comme] une veille en la nuit. Psaume 90:4 French: Ostervald (1744) Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit. Psalm 90:4 German: Luther (1912) Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache. Psalm 90:4 German: Luther (1545) Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache. Psalm 90:4 German: Elberfelder (1871) Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen ist, und wie eine Wache in der Nacht. 詩 篇 90:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 你 看 來 , 千 年 如 已 過 的 昨 日 , 又 如 夜 間 的 一 更 。 詩 篇 90:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 你 看 来 , 千 年 如 已 过 的 昨 日 , 又 如 夜 间 的 一 更 。 詩 篇 90:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在你看来,千年好像刚过去了的昨天,又像夜里的一更。 詩 篇 90:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在你看來,千年好像剛過去了的昨天,又像夜裡的一更。 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past and as a watch in the night For a thousand 'eleph (eh'-lef) hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand. years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). in thy sight `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) are but as yowm (yome) a day (as the warm hours), yesterday 'ethmowl (eth-mole') heretofore; definitely yesterday -- + before (that) time, + heretofore, of late (old), + times past, yester(day). when it is past `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) and as a watch 'ashmurah (ash-moo-raw') a night watch -- watch. in the night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season).Psalm 90:4 Multilingual Bible Psaume 90:4 French Salmos 90:4 Biblia Paralela 詩 篇 90:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |