Exodus 14:24

Armies
Army
Camp
Cloud
Confused
Confusion
Discomfited
Egyptian
Egyptians
Embarrassed
Fire
Forth
Host
Last
Morning
Pillar
Threw
Trouble
Troubled
Watch

Armies
Army
Camp
Cloud
Confused
Confusion
Discomfited
Egyptian
Egyptians
Embarrassed
Fire
Forth
Host
Morning
Morning-watch
Pass
Pillar
Threw
Trouble
Troubled
Troubleth
Watch

Armies
Army
Camp
Cloud
Confused
Confusion
Discomfited
Egyptian
Egyptians
Embarrassed
Fire
Forth
Host
Morning
Morning-watch
Pass
Pillar
Threw
Trouble
Troubled
Troubleth
Watch
<< Exodus 14:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
At the morning watch, the LORD looked down on the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud and brought the army of the Egyptians into confusion.

King James Bible
And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians,

American King James Version
And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked to the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians,

American Standard Version
And it came to pass in the morning watch, that Jehovah looked forth upon the host of the Egyptians through the pillar of fire and of cloud, and discomfited the host of the Egyptians.

Douay-Rheims Bible
And now the morning watch was come, and behold the Lord looking upon the Egyptian army through the pillar of fire and of the cloud, slew their host.

Darby Bible Translation
And it came to pass in the morning watch, that Jehovah looked upon the camp of the Egyptians, in the pillar of fire and of the cloud, and embarrassed the camp of the Egyptians.

English Revised Version
And it came to pass in the morning watch, that the LORD looked forth upon the host of the Egyptians through the pillar of fire and of cloud, and discomfited the host of the Egyptians.

Webster's Bible Translation
And it came to pass, that, in the morning-watch, the LORD looked to the host of the Egyptians through the pillar of fire, and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians,

World English Bible
It happened in the morning watch, that Yahweh looked out on the Egyptian army through the pillar of fire and of cloud, and confused the Egyptian army.

Young's Literal Translation
and it cometh to pass, in the morning watch, that Jehovah looketh unto the camp of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubleth the camp of the Egyptians,

שמות 14:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַֽיְהִי֙ בְּאַשְׁמֹ֣רֶת הַבֹּ֔קֶר וַיַּשְׁקֵ֤ף יְהוָה֙ אֶל־מַחֲנֵ֣ה מִצְרַ֔יִם בְּעַמּ֥וּד אֵ֖שׁ וְעָנָ֑ן וַיָּ֕הָם אֵ֖ת מַחֲנֵ֥ה מִצְרָֽיִם׃

שמות 14:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי באשמרת הבקר וישקף יהוה אל־מחנה מצרים בעמוד אש וענן ויהם את מחנה מצרים׃

שמות 14:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי בְּאַשְׁמֹרֶת הַבֹּקֶר וַיַּשְׁקֵף יְהוָה אֶל־מַחֲנֵה מִצְרַיִם בְּעַמּוּד אֵשׁ וְעָנָן וַיָּהָם אֵת מַחֲנֵה מִצְרָיִם׃

שמות 14:24 Hebrew Bible
ויהי באשמרת הבקר וישקף יהוה אל מחנה מצרים בעמוד אש וענן ויהם את מחנה מצרים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
iamque advenerat vigilia matutina et ecce respiciens Dominus super castra Aegyptiorum per columnam ignis et nubis interfecit exercitum eorum

Éxodo 14:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y aconteció que a la vigilia de la mañana, el SEÑOR miró el ejército de los egipcios desde la columna de fuego y de nube, y sembró la confusión en el ejército de los egipcios.

Éxodo 14:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
A la vigilia de la mañana (2 a 6 a.m.), el SEÑOR miró el ejército de los Egipcios desde la columna de fuego y de nube, y sembró la confusión en el ejército de los Egipcios.

Éxodo 14:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Y aconteció á la vela de la mañana, que Jehová miró al campo de los Egipcios desde la columna de fuego y nube, y perturbó el campo de los Egipcios.

Éxodo 14:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y aconteció a la vela de la mañana, que el SEÑOR miró al campamento de los egipcios en la columna de fuego y nube, y alborotó el campamento de los egipcios.

Éxodo 14:24 Spanish: Modern
Aconteció que a eso de la vigilia de la mañana, Jehovah miró hacia el ejército de los egipcios, desde la columna de fuego y de nube, y sembró la confusión en el ejército de los egipcios.

Exode 14:24 French: Louis Segond (1910)
A la veille du matin, l'Eternel, de la colonne de feu et de nuée, regarda le camp des Egyptiens, et mit en désordre le camp des Egyptiens.

Exode 14:24 French: Darby
Et il arriva, sur la veille du matin, que l'Éternel, dans la colonne de feu et de nuée, regarda l'armée des Égyptiens, et mit en désordre l'armée des Égyptiens.

Exode 14:24 French: Martin (1744)
Mais il arriva que sur la veille du matin, l'Eternel étant dans la colonne de feu et dans la nuée, regarda le camp des Egyptiens, et le mit en déroute.

Exode 14:24 French: Ostervald (1744)
Mais il arriva, sur la veille du matin, que l'Éternel, étant dans la colonne de feu et de nuée, regarda le camp des Égyptiens, et le mit en déroute.

2 Mose 14:24 German: Luther (1912)
Als nun die Morgenwache kam, schaute der HERR auf der Ägypter Heer aus der Feuersäule und Wolke und machte einen Schrecken in ihrem Heer

2 Mose 14:24 German: Luther (1545)
Als nun die Morgenwache kam, schauete der HERR auf der Ägypter Heer aus der Feuersäule und Wolke und machte ein Schrecken in ihrem Heer;

2 Mose 14:24 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah in der Morgenwache, da schaute Jehova in der Feuer- und Wolkensäule auf das Heer der Ägypter und verwirrte das Heer der Ägypter.

出 埃 及 記 14:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 了 晨 更 的 時 候 , 耶 和 華 從 雲 火 柱 中 向 埃 及 的 軍 兵 觀 看 , 使 埃 及 的 軍 兵 混 亂 了 ;

出 埃 及 記 14:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 了 晨 更 的 时 候 , 耶 和 华 从 云 火 柱 中 向 埃 及 的 军 兵 观 看 , 使 埃 及 的 军 兵 混 乱 了 ;

出 埃 及 記 14:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
到了晨更的时候,耶和华透过云柱火柱向下观看埃及人的军兵,并且使埃及人的军兵大起混乱。

出 埃 及 記 14:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
到了晨更的時候,耶和華透過雲柱火柱向下觀看埃及人的軍兵,並且使埃及人的軍兵大起混亂。
And it came to pass that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud and troubled the host of the Egyptians


And it came to pass that in the morning
boqer  (bo'-ker)
dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow.
watch
'ashmurah  (ash-moo-raw')
a night watch -- watch.
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
looked
shaqaph  (shaw-kaf')
to lean out (of a window), i.e. (by implication) peep or gaze (passively, be a spectacle) -- appear, look (down, forth, out).
unto the host
machaneh  (makh-an-eh')
an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts)
of the Egyptians
Mitsrayim  (mits-rah'-yim)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.
through the pillar
`ammuwd  (am-mood')
a column (as standing); also a stand, i.e. platform -- apiece, pillar.
of fire
'esh  (aysh)
fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot.
and of the cloud
`anan  (aw-nawn')
a cloud (as covering the sky), i.e. the nimbus or thunder-cloud -- cloud(-y).
and troubled
hamam  (haw-mam')
to put in commotion; by implication, to disturb, drive, destroy -- break, consume, crush, destroy, discomfit, trouble, vex.
the host
machaneh  (makh-an-eh')
an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts)
of the Egyptians
Mitsrayim  (mits-rah'-yim)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.

Exodus 14:24 Multilingual Bible

Exode 14:24 French

Éxodo 14:24 Biblia Paralela

出 埃 及 記 14:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Armies
Army
Camp
Cloud
Confused
Confusion
Discomfited
Egyptian
Egyptians
Embarrassed
Fire
Forth
Host
Last
Morning
Pillar
Threw
Trouble
Troubled
Watch

Armies
Army
Camp
Cloud
Confused
Confusion
Discomfited
Egyptian
Egyptians
Embarrassed
Fire
Forth
Host
Morning
Morning-watch
Pass
Pillar
Threw
Trouble
Troubled
Troubleth
Watch

Armies
Army
Camp
Cloud
Confused
Confusion
Discomfited
Egyptian
Egyptians
Embarrassed
Fire
Forth
Host
Morning
Morning-watch
Pass
Pillar
Threw
Trouble
Troubled
Troubleth
Watch