
The people shall hear and be afraid sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina The people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. shall hear shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) and be afraid ragaz (raw-gaz') to quiver (with any violent emotion, especially anger or fear) -- be afraid, stand in awe, disquiet, fall out, fret, move, provoke, quake, rage, shake, tremble, trouble, be wroth. sorrow chiyl (kheel) a throe (expectant of childbirth) -- pain, pang, sorrow. shall take hold 'achaz (aw-khaz') to seize (often with the accessory idea of holding in possession) on the inhabitants yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry of Palestina Plesheth (pel-eh'-sheth) rolling, i.e. migratory; Pelesheth, a region of Syria -- Palestina, Palestine, Philistia, Philistines.
 New American Standard Bible (©1995) "The peoples have heard, they tremble; Anguish has gripped the inhabitants of Philistia.King James Bible The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. American King James Version The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. American Standard Version The peoples have heard, they tremble: Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia. Douay-Rheims Bible Nations rose up, and were angry: sorrows took hold on the inhabitants of Philisthiim. Darby Bible Translation The peoples heard it, they were afraid: A thrill seized the inhabitants of Philistia. English Revised Version The peoples have heard, they tremble: Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia. Webster's Bible Translation The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. World English Bible The peoples have heard. They tremble. Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia. Young's Literal Translation Peoples have heard, they are troubled; Pain hath seized inhabitants of Philistia. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata adtenderunt populi et irati sunt dolores obtinuerunt habitatores Philisthim Éxodo 15:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Lo han oído los pueblos y tiemblan; el pavor se ha apoderado de los habitantes de Filistea. Éxodo 15:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Lo han oído los pueblos y tiemblan; El pavor se ha apoderado de los habitantes de Filistea. Éxodo 15:14 Spanish: Reina Valera (1909) Oiránlo los pueblos, y temblarán; Apoderarse ha dolor de los moradores de Palestina. Éxodo 15:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Lo oirán los pueblos, y temblarán; se apoderará dolor de los moradores de Palestina. Éxodo 15:14 Spanish: Modern Los pueblos lo oyen y tiemblan; la angustia se apodera de los filisteos. Exode 15:14 French: Louis Segond (1910) Les peuples l'apprennent, et ils tremblent: La terreur s'empare des Philistins; Exode 15:14 French: Darby Les peuples l'ont entendu, ils ont tremblé; l'effroi a saisi les habitants de la Philistie. Exode 15:14 French: Martin (1744) Les peuples l'ont entendu, et ils en ont tremblé; la douleur a saisi les habitants de la Palestine. Exode 15:14 French: Ostervald (1744) Les peuples l'entendent, et ils tremblent; l'effroi saisit les habitants de la Palestine. 2 Mose 15:14 German: Luther (1912) Da das die Völker hörten, erbebten sie; Angst kam die Philister an; 2 Mose 15:14 German: Luther (1545) Da das die Völker höreten, erbebeten sie; Angst kam die Philister an; 2 Mose 15:14 German: Elberfelder (1871) Es hörtens die Völker, sie bebten; Angst ergriff die Bewohner Philistäas. 出 埃 及 記 15:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 外 邦 人 聽 見 就 發 顫 ; 疼 痛 抓 住 非 利 士 的 居 民 。 出 埃 及 記 15:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 外 邦 人 听 见 就 发 颤 ; 疼 痛 抓 住 非 利 士 的 居 民 。 出 埃 及 記 15:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 万民听见,就必战抖;疼痛恐惧抓住了非利士的居民。 出 埃 及 記 15:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 萬民聽見,就必戰抖;疼痛恐懼抓住了非利士的居民。  Afraid Anguish Fear Grip Gripped Hearing Hold Inhabitants Pain Palestina Pangs Peoples Philistia Seized Shaking Sorrow Thrill Tremble Troubled
 Afraid Anguish Fear Grip Gripped Hear Heard Hearing Hold Inhabitants Nations Pain Palestina Pangs Peoples Philistia Seized Shaking Sorrow Thrill Tremble Troubled
 Afraid Anguish Fear Grip Gripped Hear Heard Hearing Hold Inhabitants Nations Pain Palestina Pangs Peoples Philistia Seized Shaking Sorrow Thrill Tremble Troubled
Exodus 15:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |