
As at the report concerning Egypt so shall they be sorely pained at the report of Tyre As at the report shema` (shay'-mah) something heard, i.e. a sound, rumor, announcement; abstractly, audience -- bruit, fame, hear(-ing), loud, report, speech, tidings. concerning Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. so shall they be sorely pained chuwl (khool) to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervert at the report shema` (shay'-mah) something heard, i.e. a sound, rumor, announcement; abstractly, audience -- bruit, fame, hear(-ing), loud, report, speech, tidings. of Tyre Tsor (tsore) a rock; Tsor, a place in Palestine -- Tyre, Tyrus.
 New American Standard Bible (©1995) When the report reaches Egypt, They will be in anguish at the report of Tyre.King James Bible As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre. American King James Version As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre. American Standard Version When the report cometh to Egypt, they shall be sorely pained at the report of Tyre. Douay-Rheims Bible When it shall be heard in Egypt, they will be sorry when they shall hear of Tyre: Darby Bible Translation when the report came into Egypt, they were sorely pained at the news of Tyre. English Revised Version When the report cometh to Egypt, they shall be sorely pained at the report of Tyre. Webster's Bible Translation As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre. World English Bible When the report comes to Egypt, they will be in anguish at the report of Tyre. Young's Literal Translation As at the report of Egypt they are pained, So at the report of Tyre. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cum auditum fuerit in Aegypto dolebunt cum audierint de Tyro Isaías 23:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando la noticia llegue a Egipto, se angustiarán por las nuevas de Tiro. Isaías 23:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando la noticia llegue a Egipto, Se angustiarán por las nuevas de Tiro. Isaías 23:5 Spanish: Reina Valera (1909) En llegando la fama á Egipto, tendrán dolor de las nuevas de Tiro. Isaías 23:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Al llegar la noticia a Egipto, tendrán dolor de las nuevas de Tiro. Isaías 23:5 Spanish: Modern Cuando la noticia llegue a Egipto, temblarán al escuchar acerca de Tiro. Ésaïe 23:5 French: Louis Segond (1910) Quand les Egyptiens sauront la nouvelle, Ils trembleront en apprenant la chute de Tyr. Ésaïe 23:5 French: Darby Quand la rumeur est arrivée en Égypte, ils ont été dans l'angoisse à l'ouïe des nouvelles de Tyr. Ésaïe 23:5 French: Martin (1744) Selon le bruit qui a été touchant l'Egypte, ainsi sera-t-on en travail quand on entendra le bruit touchant Tyr. Ésaïe 23:5 French: Ostervald (1744) Quand la nouvelle parviendra en Égypte, ils trembleront aux nouvelles de Tyr. Jesaja 23:5 German: Luther (1912) Sobald es die Ägypter hören, erschrecken sie über die Kunde von Tyrus. Jesaja 23:5 German: Luther (1545) Gleichwie man erschrak, da man von Ägypten hörete, also wird man auch erschrecken, wenn man von Tyrus hören wird. Jesaja 23:5 German: Elberfelder (1871) Sobald die Kunde nach Ägypten kommt, werden sie zittern bei der Kunde von Tyrus. 以 賽 亞 書 23:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 風 聲 傳 到 埃 及 ; 埃 及 人 為 推 羅 的 風 聲 極 其 疼 痛 。 以 賽 亞 書 23:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 风 声 传 到 埃 及 ; 埃 及 人 为 推 罗 的 风 声 极 其 疼 痛 。 以 賽 亞 書 23:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这消息传到埃及时,埃及人就为推罗这消息非常伤痛。 以 賽 亞 書 23:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這消息傳到埃及時,埃及人就為推羅這消息非常傷痛。  Anguish Bitterly Egypt Fate News Pained Reaches Report Sorely Tyre
 Anguish Bitterly Egypt Fate News Pained Reaches Report Sorely Tyre Word
 Anguish Bitterly Egypt Fate News Pained Reaches Report Sorely Tyre Word
Isaiah 23:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |