New American Standard Bible (©1995) Then Rabshakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that the king had left Lachish.King James Bible So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish. American King James Version So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish. American Standard Version So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he was departed from Lachish. Douay-Rheims Bible And Rabsaces returned, and found the king of the Assyrians besieging Lobna: for he had heard that he was departed from Lachis. Darby Bible Translation And Rab-shakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he had departed from Lachish. English Revised Version So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish. Webster's Bible Translation So Rab-shakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he had departed from Lachish. World English Bible So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he had departed from Lachish. Young's Literal Translation And the chief of the butlers turneth back and findeth the king of Asshur fighting against Libnah, for he hath heard that he hath journeyed from Lachish. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata reversus est igitur Rabsaces et invenit regem Assyriorum expugnantem Lobnam audierat enim quod recessisset de Lachis 2 Reyes 19:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el Rabsaces volvió y halló al rey de Asiria peleando contra Libna, pues había oído que el rey había partido de Laquis. 2 Reyes 19:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el Rabsaces volvió y halló al rey de Asiria peleando contra Libna, pues había oído que el rey había partido de Laquis. 2 Reyes 19:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y regresando Rabsaces, halló al rey de Asiria combatiendo á Libna; porque había oído que se había partido de Lachîs. 2 Reyes 19:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y regresando Rabsaces, halló al rey de Asiria combatiendo a Libna; porque había oído que se había partido de Laquis. 2 Reyes 19:8 Spanish: Modern Cuando el Rabsaces oyó que el rey de Asiria había partido de Laquis, regresó y halló al rey combatiendo contra Libna. 2 Rois 19:8 French: Louis Segond (1910) Rabschaké, s'étant retiré, trouva le roi d'Assyrie qui attaquait Libna, car il avait appris son départ de Lakis. 2 Rois 19:8 French: Darby Et le Rab-Shaké s'en retourna, et trouva le roi d'Assyrie faisant la guerre à Libna; car il avait appris qu'il était parti de Lakis. 2 Rois 19:8 French: Martin (1744) Or quand Rab-saké s'en fut retourné, il alla trouver le Roi des Assyriens qui battait Libna; car il avait appris qu'il était parti de Lakis. 2 Rois 19:8 French: Ostervald (1744) Rabshaké s'en retourna donc, et trouva le roi des Assyriens qui assiégeait Libna. Car il avait appris qu'il était parti de Lakis. 2 Koenige 19:8 German: Luther (1912) Und da der Erzschenke wiederkam, fand er den König von Assyrien streiten wider Libna; denn er hatte gehört, daß er von Lachis gezogen war. 2 Koenige 19:8 German: Luther (1545) Und da der Erzschenke wiederkam, fand er den König von Assyrien streiten wider Libna; denn er hatte gehöret, daß er von Lachis gezogen war. 2 Koenige 19:8 German: Elberfelder (1871) Und der Rabsake kehrte zurück und fand den König von Assyrien streitend wider Libna; denn er hatte gehört, daß er von Lachis aufgebrochen wäre. 列 王 紀 下 19:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 拉 伯 沙 基 回 去 , 正 遇 見 亞 述 王 攻 打 立 拿 , 原 來 他 早 聽 見 亞 述 王 拔 營 離 開 拉 吉 。 列 王 紀 下 19:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 拉 伯 沙 基 回 去 , 正 遇 见 亚 述 王 攻 打 立 拿 , 原 来 他 早 听 见 亚 述 王 拔 营 离 开 拉 吉 。 列 王 紀 下 19:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 亚述王恐吓的话(赛37:8-13)拉伯沙基回去,发觉亚述王正在攻打立拿,因为他曾听说亚述王已拔营离开拉吉。 列 王 紀 下 19:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 亞述王恐嚇的話(賽37:8~13)拉伯沙基回去,發覺亞述王正在攻打立拿,因為他曾聽說亞述王已拔營離開拉吉。 So Rabshakeh returned and found the king of Assyria warring against Libnah for he had heard that he was departed from Lachish So Rabshakeh Rabshaqeh (rab-shaw-kay') chief butler; Rabshakeh, a Bab. official -- Rabshakeh. returned shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively and found matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Assyria 'Ashshuwr (ash-shoor') Ashshur, the second son of Shem; also his descendants and the country occupied by them (i.e. Assyria), its region and its empire warring lacham (law-kham') to feed on; figuratively, to consume; by implication, to battle (as destruction) -- devour, eat, ever, fight(-ing), overcome, prevail, (make) war(-ring). against Libnah Libnah (lib-naw') Libnah, a place in the Desert and one in Palestine -- Libnah. for he had heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) that he was departed naca` (naw-sah') to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey from Lachish Lachiysh (law-keesh') Lakish, a place in Palestine -- Lachish.2 Kings 19:8 Multilingual Bible 2 Rois 19:8 French 2 Reyes 19:8 Biblia Paralela 列 王 紀 下 19:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |