New American Standard Bible (©1995) They went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.King James Bible And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks. American King James Version And they went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks. American Standard Version And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks. Douay-Rheims Bible And they went forth to enter into Gador as far as to the east side of the valley, to seek pastures for their flocks. Darby Bible Translation And they went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks. English Revised Version And they went to the entering in of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks. Webster's Bible Translation And they went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks. World English Bible They went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks. Young's Literal Translation and they go to the entrance of Gedor, unto the east of the valley, to seek pasture for their flock, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et profecti sunt ut ingrederentur in Gador usque ad orientem vallis et ut quaererent pascua gregibus suis 1 Crónicas 4:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y fueron a la entrada de Gedor, hasta el lado oriental del valle, para buscar pastos para sus ganados. 1 Crónicas 4:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ellos fueron a la entrada de Gedor, hasta el lado oriental del valle, para buscar pastos para sus ganados. 1 Crónicas 4:39 Spanish: Reina Valera (1909) Y llegaron hasta la entrada de Gador hasta el oriente del valle, buscando pastos para sus ganados. 1 Crónicas 4:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y llegaron hasta la entrada de Gedor hasta el oriente del valle, buscando pastos para sus ganados. 1 Crónicas 4:39 Spanish: Modern Ellos llegaron hasta la entrada de Gedor, hasta el oriente del valle, buscando pastos para sus ganados. 1 Chroniques 4:39 French: Louis Segond (1910) Ils allèrent du côté de Guedor jusqu'à l'orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux. 1 Chroniques 4:39 French: Darby Et ils allèrent à l'entrée de Guedor, jusqu'à l'orient de la vallée, pour chercher des pâturages pour leur menu bétail; 1 Chroniques 4:39 French: Martin (1744) Et ils partirent pour entrer dans Guédor, jusqu'à l'Orient de la vallée, cherchant des pâturages pour leurs troupeaux. 1 Chroniques 4:39 French: Ostervald (1744) Ils allèrent vers Guédor, jusqu'à l'orient de la vallée, cherchant des pâturages pour leurs troupeaux. 1 Chronik 4:39 German: Luther (1912) Und sie zogen hin, daß sie gen Gedor kämen, bis gegen Morgen des Tals, daß sie Weide suchten für ihre Schafe, 1 Chronik 4:39 German: Luther (1545) Und sie zogen hin, daß sie gen Gedor kämen, bis gegen Morgen des Tals, daß sie Weide suchten für ihre Schafe. 1 Chronik 4:39 German: Elberfelder (1871) Und sie zogen bis nach Geder hin, bis an die Ostseite des Tales, (Eig. Niederung, Talebene) um Weide für ihr Kleinvieh zu suchen. 歷 代 志 上 4:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 往 平 原 東 邊 基 多 口 去 , 尋 找 牧 放 羊 群 的 草 場 , 歷 代 志 上 4:39 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 往 平 原 东 边 基 多 口 去 , 寻 找 牧 放 羊 群 的 草 场 , 歷 代 志 上 4:39 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们往基多的关口去,直到山谷的东面,为自己的羊群寻找草场。 歷 代 志 上 4:39 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們往基多的關口去,直到山谷的東面,為自己的羊群尋找草場。 |