1 Chronicles 4:9

Bare
Birth
Bore
Forth
Grief
Honorable
Honourable
Jabez
Mother
Pain
Sorrow

Bare
Birth
Bore
Brethren
Brothers
Forth
Grief
Honorable
Honourable
Honoured
Jabez
Named
Pain
Saying
Sorrow

Bare
Birth
Bore
Brethren
Brothers
Forth
Grief
Honorable
Honourable
Honoured
Jabez
Named
Pain
Saying
Sorrow
<< 1 Chronicles 4:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
Jabez was more honorable than his brothers, and his mother named him Jabez saying, "Because I bore him with pain."

King James Bible
And Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.

American King James Version
And Jabez was more honorable than his brothers: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.

American Standard Version
And Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.

Douay-Rheims Bible
And Jabes was more honourable than any of his brethren, and his mother called his name Jabes, saying: Because I bore him with sorrow.

Darby Bible Translation
And Jabez was more honoured than his brethren; and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with pain.

English Revised Version
And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.

Webster's Bible Translation
And Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.

World English Bible
Jabez was more honorable than his brothers: and his mother named him Jabez, saying, "Because I bore him with sorrow."

Young's Literal Translation
And Jabez is honoured above his brethren, and his mother called his name Jabez, saying, 'Because I have brought forth with grief.'

דברי הימים א 4:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֣י יַעְבֵּ֔ץ נִכְבָּ֖ד מֵאֶחָ֑יו וְאִמֹּ֗ו קָרְאָ֨ה שְׁמֹ֤ו יַעְבֵּץ֙ לֵאמֹ֔ר כִּ֥י יָלַ֖דְתִּי בְּעֹֽצֶב׃

דברי הימים א 4:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי יעבץ נכבד מאחיו ואמו קראה שמו יעבץ לאמר כי ילדתי בעצב׃

דברי הימים א 4:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי יַעְבֵּץ נִכְבָּד מֵאֶחָיו וְאִמֹּו קָרְאָה שְׁמֹו יַעְבֵּץ לֵאמֹר כִּי יָלַדְתִּי בְּעֹצֶב׃

דברי הימים א 4:9 Hebrew Bible
ויהי יעבץ נכבד מאחיו ואמו קראה שמו יעבץ לאמר כי ילדתי בעצב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
fuit autem Iabes inclitus prae fratribus suis et mater eius vocavit nomen illius Iabes dicens quia peperi eum in dolore

1 Crónicas 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Jabes fue más ilustre que sus hermanos, y su madre lo llamó Jabes, diciendo: Porque lo di a luz con dolor.

1 Crónicas 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Jabes fue más ilustre que sus hermanos, y su madre lo llamó Jabes, diciendo: "Porque lo di a luz con dolor."

1 Crónicas 4:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Jabes fué más ilustre que sus hermanos, al cual su madre llamó Jabes, diciendo: Por cuanto le parí en dolor.

1 Crónicas 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Jabes fue más ilustre que sus hermanos, al cual su madre llamó Jabes (dolor ), diciendo: Por cuanto lo di a luz en dolor.

1 Crónicas 4:9 Spanish: Modern
Jabes fue más ilustre que sus hermanos. Su madre le llamó Jabes, diciendo: "Porque lo di a luz con dolor."

1 Chroniques 4:9 French: Louis Segond (1910)
Jaebets était plus considéré que ses frères; sa mère lui donna le nom de Jaebets, en disant: C'est parce que je l'ai enfanté avec douleur.

1 Chroniques 4:9 French: Darby
Jahbets fut plus honoré que ses frères; et sa mère l'avait appelé du nom de Jahbets, disant: Je l'ai enfanté avec douleur.

1 Chroniques 4:9 French: Martin (1744)
Entre lesquelles il y eut Jahbets plus distingué que ses frères; et sa mère lui avait donné le nom de Jahbets, parce que, dit-elle, je l'ai enfanté avec travail.

1 Chroniques 4:9 French: Ostervald (1744)
Jaebets était plus honoré que ses frères; sa mère l'avait nommé Jaebets (douleur), en disant: C'est avec douleur que je l'ai enfanté.

1 Chronik 4:9 German: Luther (1912)
Jaebez aber war herrlicher denn seine Brüder; und seine Mutter hieß ihn Jaebez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Kummer geboren.

1 Chronik 4:9 German: Luther (1545)
Jaebez aber war herrlicher denn seine Brüder; und seine Mutter hieß ihn Jaebez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Kummer geboren.

1 Chronik 4:9 German: Elberfelder (1871)
Und Jabez war geehrter (O. berühmter) als seine Brüder; und seine Mutter gab ihm den Namen Jabez, indem sie sprach: Mit Schmerzen habe ich ihn geboren.

歷 代 志 上 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
雅 比 斯 比 他 眾 弟 兄 更 尊 貴 , 他 母 親 給 他 起 名 叫 雅 比 斯 , 意 思 說 : 我 生 他 甚 是 痛 苦 。

歷 代 志 上 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
雅 比 斯 比 他 众 弟 兄 更 尊 贵 , 他 母 亲 给 他 起 名 叫 雅 比 斯 , 意 思 说 : 我 生 他 甚 是 痛 苦 。

歷 代 志 上 4:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
雅比斯在众兄弟中最受人尊重,他母亲给他起名叫雅比斯,意思说:“我生产时十分痛苦。”

歷 代 志 上 4:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
雅比斯在眾兄弟中最受人尊重,他母親給他起名叫雅比斯,意思說:“我生產時十分痛苦。”
And Jabez was more honourable than his brethren and his mother called his name Jabez saying Because I bare him with sorrow


And Jabez
Ya`bets  (yah-bates')
sorrowful; Jabets, the name of an Israelite, and also of a place in Palestine -- Jabez.
was more honourable
kabad  (kaw-bad')
to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop.
than his brethren
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
and his mother
'em  (ame)
a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting.
called
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
his name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
Jabez
Ya`bets  (yah-bates')
sorrowful; Jabets, the name of an Israelite, and also of a place in Palestine -- Jabez.
saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Because I bare
yalad  (yaw-lad')
to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
him with sorrow
`otseb  (o'-tseb)
an idol (as fashioned); also pain (bodily or mental) -- idol, sorrow, wicked.

1 Chronicles 4:9 Multilingual Bible

1 Chroniques 4:9 French

1 Crónicas 4:9 Biblia Paralela

歷 代 志 上 4:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bare
Birth
Bore
Forth
Grief
Honorable
Honourable
Jabez
Mother
Pain
Sorrow

Bare
Birth
Bore
Brethren
Brothers
Forth
Grief
Honorable
Honourable
Honoured
Jabez
Named
Pain
Saying
Sorrow

Bare
Birth
Bore
Brethren
Brothers
Forth
Grief
Honorable
Honourable
Honoured
Jabez
Named
Pain
Saying
Sorrow