
Behold thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly and shalt thou be delivered Behold thou hast heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) what the kings melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Assyria 'Ashshuwr (ash-shoor') Ashshur, the second son of Shem; also his descendants and the country occupied by them (i.e. Assyria), its region and its empire have done `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application to all lands 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. by destroying them utterly charam (khaw-ram') to seclude; specifically (by a ban) to devote to religious uses (especially destruction); physical and reflexive, to be blunt as to the nose and shalt thou be delivered natsal (naw-tsal') to snatch away, whether in a good or a bad sense
 New American Standard Bible (©1995) 'Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, destroying them completely. So will you be spared?King James Bible Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered? American King James Version Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shall you be delivered? American Standard Version Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered? Douay-Rheims Bible Behold thou hast heard what the kings of the Assyrians have done to all countries, how they have laid them waste: and canst thou alone be delivered? Darby Bible Translation Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all countries, destroying them utterly; and shalt thou be delivered? English Revised Version Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered? Webster's Bible Translation Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered? World English Bible Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly. Will you be delivered? Young's Literal Translation Lo, thou hast heard that which the kings of Asshur have done to all the lands -- to devote them; and thou art delivered! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tu enim ipse audisti quae fecerint reges Assyriorum universis terris quomodo vastaverint eas num ergo solus poteris liberari 2 Reyes 19:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``He aquí, tú has oído lo que los reyes de Asiria han hecho a todas las naciones, destruyéndolas por completo, ¿y serás tú librado? 2 Reyes 19:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Tú has oído lo que los reyes de Asiria han hecho a todas las naciones, destruyéndolas por completo, ¿y serás tú librado? 2 Reyes 19:11 Spanish: Reina Valera (1909) He aquí tú has oído lo que han hecho los reyes de Asiria á todas las tierras, destruyéndolas; ¿y has tú de escapar? 2 Reyes 19:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí tú has oído lo que han hecho los reyes de Asiria a todas las tierras, destruyéndolas, ¿y has tú de escapar? 2 Reyes 19:11 Spanish: Modern He aquí, tú has oído lo que los reyes de Asiria han hecho a todos los países, destruyéndolos por completo. ¿Y serás librado tú? 2 Rois 19:11 French: Louis Segond (1910) Voici, tu as appris ce qu'ont fait les rois d'Assyrie à tous les pays, et comment ils les ont détruits; et toi, tu serais délivré! 2 Rois 19:11 French: Darby Voici, tu as entendu ce que les rois d'Assyrie ont fait à tous les pays, les détruisant entièrement; et toi, tu serais délivré! 2 Rois 19:11 French: Martin (1744) Voilà, tu as entendu ce que les Rois des Assyriens ont fait à tous les pays en les détruisant entièrement; et tu échapperais? 2 Rois 19:11 French: Ostervald (1744) Voici, tu as entendu ce que les rois d'Assyrie ont fait à tous les pays: ils les ont détruits entièrement; et toi, tu échapperais! 2 Koenige 19:11 German: Luther (1912) Siehe, du hast gehört, was die Könige von Assyrien getan haben allen Landen und sie verbannt; und du solltest errettet werden? 2 Koenige 19:11 German: Luther (1545) Siehe, du hast gehöret, was die Könige von Assyrien getan haben allen Landen und sie verbannet; und du solltest errettet werden? 2 Koenige 19:11 German: Elberfelder (1871) Siehe, du hast gehört, was die Könige von Assyrien allen Ländern getan haben, indem sie sie vertilgten; und du solltest errettet werden? 列 王 紀 下 19:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 總 聽 說 亞 述 諸 王 向 列 國 所 行 的 , 乃 是 盡 行 滅 絕 , 難 道 你 還 能 得 救 麼 ? 列 王 紀 下 19:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 总 听 说 亚 述 诸 王 向 列 国 所 行 的 , 乃 是 尽 行 灭 绝 , 难 道 你 还 能 得 救 麽 ? 列 王 紀 下 19:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 看哪,你听过亚述列王怎样对付列国,把它们完全毁灭,你会得着解救吗? 列 王 紀 下 19:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 看哪,你聽過亞述列王怎樣對付列國,把它們完全毀滅,你會得著解救嗎?  Asshur Assyria Behold Completely Countries Curse Delivered Destroying Devote Doubt Ears Hast Kept Kings Lands Putting Safe Spared Story Utterly
 Asshur Assyria Completely Countries Curse Delivered Destroying Devote Doubt Ears Heard Kept Kings Lands Putting Safe Spared Story Surely Utterly
 Asshur Assyria Completely Countries Curse Delivered Destroying Devote Doubt Ears Heard Kept Kings Lands Putting Safe Spared Story Surely Utterly
2 Kings 19:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |