New American Standard Bible (©1995) He trusted in the LORD, the God of Israel; so that after him there was none like him among all the kings of Judah, nor among those who were before him.King James Bible He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him. American King James Version He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him. American Standard Version He trusted in Jehovah, the God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor among them that were before him. Douay-Rheims Bible He trusted in the Lord the God of Israel: so that after him there was none like him among all the kings of Juda, nor any of them that were before him: Darby Bible Translation He trusted in Jehovah the God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor among any that were before him. English Revised Version He trusted in the LORD, the God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor among them that were before him. Webster's Bible Translation He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him. World English Bible He trusted in Yahweh, the God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor [among them] that were before him. Young's Literal Translation In Jehovah, God of Israel, he hath trusted, and after him there hath not been like him among all the kings of Judah, nor among any who were before him; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in Domino Deo Israhel speravit itaque post eum non fuit similis ei de cunctis regibus Iuda sed neque in his qui ante eum fuerunt 2 Reyes 18:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Confió en el SEÑOR, Dios de Israel; y después de él, no hubo ninguno como él entre todos los reyes de Judá, ni entre los que fueron antes de él, 2 Reyes 18:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ezequías confió en el SEÑOR, Dios de Israel. Después de él, no hubo ninguno como él entre todos los reyes de Judá, ni entre los que fueron antes de él, 2 Reyes 18:5 Spanish: Reina Valera (1909) En Jehová Dios de Israel puso su esperanza: después ni antes de él no hubo otro como él en todos los reyes de Judá. 2 Reyes 18:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En el SEÑOR Dios de Israel puso su esperanza; después ni antes de él no hubo otro como él en todos los reyes de Judá. 2 Reyes 18:5 Spanish: Modern Ezequías puso su esperanza en Jehovah Dios de Israel. Ni antes ni después de él hubo otro como él entre todos los reyes de Judá, 2 Rois 18:5 French: Louis Segond (1910) Il mit sa confiance en l'Eternel, le Dieu d'Israël; et parmi tous les rois de Juda qui vinrent après lui ou qui le précédèrent, il n'y en eut point de semblable à lui. 2 Rois 18:5 French: Darby Il mit sa confiance en l'Éternel, le Dieu d'Israël; et après lui, il n'y en eut point de semblable à lui parmi tous les rois de Juda, non plus que parmi ceux qui avaient été avant lui. 2 Rois 18:5 French: Martin (1744) Il mit son espérance en l'Eternel le Dieu d'Israël, et après lui il n'y eut point de [Roi] semblable à lui entre tous les Rois de Juda, comme il n'y en avait point eu entre ceux qui avaient été avant lui. 2 Rois 18:5 French: Ostervald (1744) Il mit son espérance en l'Éternel, le Dieu d'Israël; et il n'y eut point son pareil entre tous les rois de Juda qui suivirent, non plus que parmi ses prédécesseurs. 2 Koenige 18:5 German: Luther (1912) Er vertraute dem HERRN, dem Gott Israels, daß nach ihm seinesgleichen nicht war unter allen Königen Juda's noch vor ihm gewesen. 2 Koenige 18:5 German: Luther (1545) Er vertrauete dem HERRN, dem Gott Israels, daß nach ihm seinesgleichen nicht war unter allen Königen Judas, noch vor ihm gewesen. 2 Koenige 18:5 German: Elberfelder (1871) Er vertraute auf Jehova, den Gott Israels; und nach ihm ist seinesgleichen nicht gewesen unter allen Königen von Juda, noch unter denen, die vor ihm waren. 列 王 紀 下 18:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 希 西 家 倚 靠 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 , 在 他 前 後 的 猶 大 列 王 中 沒 有 一 個 及 他 的 。 列 王 紀 下 18:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 希 西 家 倚 靠 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 , 在 他 前 後 的 犹 大 列 王 中 没 有 一 个 及 他 的 。 列 王 紀 下 18:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他倚靠耶和华以色列的 神,在他以前或以后的犹大列王中,没有像他的。 列 王 紀 下 18:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他倚靠耶和華以色列的 神,在他以前或以後的猶大列王中,沒有像他的。 He trusted in the LORD God of Israel so that after him was none like him among all the kings of Judah nor any that were before him He trusted batach (baw-takh') to hie for refuge; figuratively, to trust, be confident or sure -- be bold (confident, secure, sure), careless (one, woman), put confidence, (make to) hope, (put, make to) trust. in the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. so that after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) him was none like him among all the kings melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah. nor any that were before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) him2 Kings 18:5 Multilingual Bible 2 Rois 18:5 French 2 Reyes 18:5 Biblia Paralela 列 王 紀 下 18:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |