2 Kings 17:29

Cities
Dwelling
Dwelt
Gods
Group
High
Houses
Howbeit
However
Making
Nation
Nevertheless
Places
Samaria
Samaritans
Settled
Several
Shrines
Themselves
Towns
Wherein

Cities
Dwelling
Dwelt
Gods
Group
Houses
Howbeit
However
Making
Nation
National
Places
Samaria
Samaritans
Settled
Several
Shrines
Themselves
Towns
Wherein
Yet

Cities
Dwelling
Dwelt
Gods
Group
Houses
Howbeit
However
Making
Nation
National
Places
Samaria
Samaritans
Settled
Several
Shrines
Themselves
Towns
Wherein
Yet
<< 2 Kings 17:29 >>
New American Standard Bible (©1995)
But every nation still made gods of its own and put them in the houses of the high places which the people of Samaria had made, every nation in their cities in which they lived.

King James Bible
Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.

American King James Version
However, every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelled.

American Standard Version
Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.

Douay-Rheims Bible
And every nation made gods of their own, and put them in the temples of the high places, which the Samaritans had made, every nation in their cities where they dwelt.

Darby Bible Translation
And every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places that the Samaritans had made, every nation in their cities in which they dwelt.

English Revised Version
Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.

Webster's Bible Translation
Yet, every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities in which they dwelt.

World English Bible
However every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities in which they lived.

Young's Literal Translation
and they are making each nation its gods, and place them in the houses of the high places that the Samaritans have made, each nation in their cities where they are dwelling.

מלכים ב 17:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּהְי֣וּ עֹשִׂ֔ים גֹּ֥וי גֹּ֖וי אֱלֹהָ֑יו וַיַּנִּ֣יחוּ ׀ בְּבֵ֣ית הַבָּמֹ֗ות אֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ הַשֹּׁ֣מְרֹנִ֔ים גֹּ֥וי גֹּוי֙ בְּעָ֣רֵיהֶ֔ם אֲשֶׁ֛ר הֵ֥ם יֹשְׁבִ֖ים שָֽׁם׃

מלכים ב 17:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהיו עשים גוי גוי אלהיו ויניחו ׀ בבית הבמות אשר עשו השמרנים גוי גוי בעריהם אשר הם ישבים שם׃

מלכים ב 17:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּהְיוּ עֹשִׂים גֹּוי גֹּוי אֱלֹהָיו וַיַּנִּיחוּ ׀ בְּבֵית הַבָּמֹות אֲשֶׁר עָשׂוּ הַשֹּׁמְרֹנִים גֹּוי גֹּוי בְּעָרֵיהֶם אֲשֶׁר הֵם יֹשְׁבִים שָׁם׃

מלכים ב 17:29 Hebrew Bible
ויהיו עשים גוי גוי אלהיו ויניחו בבית הבמות אשר עשו השמרנים גוי גוי בעריהם אשר הם ישבים שם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et unaquaeque gens fabricata est deum suum posueruntque eos in fanis excelsis quae fecerant Samaritae gens et gens in urbibus suis in quibus habitabant

2 Reyes 17:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero cada nación continuó haciendo sus propios dioses, y los pusieron en las casas de los lugares altos que los samaritanos habían hecho, cada nación en las ciudades en que habitaban.

2 Reyes 17:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero cada nación continuó haciendo sus propios dioses, y los pusieron en las casas de los lugares altos que los Samaritanos habían hecho, cada nación en las ciudades en que habitaban.

2 Reyes 17:29 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas cada nación se hizo sus dioses, y pusiéronlos en los templos de los altos que habían hecho los de Samaria; cada nación en su ciudad donde habitaba.

2 Reyes 17:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas cada nación se hizo sus dioses, y los pusieron en los templos de los altos que habían hecho los de Samaria; cada nación en su ciudad donde habitaba.

2 Reyes 17:29 Spanish: Modern
Pero cada pueblo seguía haciendo sus propios dioses y los ponía en los santuarios de los lugares altos que habían hecho los de Samaria. Cada pueblo hizo así en la ciudad donde habitaba.

2 Rois 17:29 French: Louis Segond (1910)
Mais les nations firent chacune leurs dieux dans les villes qu'elles habitaient, et les placèrent dans les maisons des hauts lieux bâties par les Samaritains.

2 Rois 17:29 French: Darby
Et chaque nation se fit ses dieux, et elles les placèrent dans les maisons des hauts lieux que les Samaritains avaient faites, chaque nation dans ses villes où elle habitait.

2 Rois 17:29 French: Martin (1744)
Mais chaque nation fit ses dieux, et ils les mirent dans les maisons des hauts lieux que les Samaritains avaient faits; chaque nation les mit dans ses villes où ils habitaient.

2 Rois 17:29 French: Ostervald (1744)
Mais chaque nation se fit ses dieux, et les mit dans les maisons des hauts lieux que les Samaritains avaient faits; chaque nation les mit dans les villes où elle habitait.

2 Koenige 17:29 German: Luther (1912)
Aber ein jegliches Volk machte seinen Gott und taten sie in die Häuser auf den Höhen, die die Samariter gemacht hatten, ein jegliches Volk in ihren Städten, darin sie wohnten.

2 Koenige 17:29 German: Luther (1545)
Aber ein jeglich Volk machte seinen Gott und taten sie in die Häuser auf den Höhen, die die Samariter machten, ein jeglich Volk in ihren Städten, darinnen sie wohneten.

2 Koenige 17:29 German: Elberfelder (1871)
Und sie machten sich, eine jede Nation, ihre Götter, und stellten sie in die Höhenhäuser, welche die Samariter gemacht hatten, eine jede Nation in ihren Städten, in welchen sie wohnten.

列 王 紀 下 17:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
然 而 , 各 族 之 人 在 所 住 的 城 裡 各 為 自 己 製 造   神 像 , 安 置 在 撒 瑪 利 亞 人 所 造 有 邱 壇 的 殿 中 。

列 王 紀 下 17:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
然 而 , 各 族 之 人 在 所 住 的 城 里 各 为 自 己 制 造   神 像 , 安 置 在 撒 玛 利 亚 人 所 造 有 邱 坛 的 殿 中 。

列 王 紀 下 17:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但各族的人仍然制造自己的神像,安放在撒玛利亚人所造各邱坛的庙中;各族人在他们所居住的城市都这样作。

列 王 紀 下 17:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但各族的人仍然製造自己的神像,安放在撒瑪利亞人所造各邱壇的廟中;各族人在他們所居住的城市都這樣作。
Howbeit every nation made gods of their own and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made every nation in their cities wherein they dwelt


Howbeit every nation
gowy  (go'-ee)
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
made
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
gods
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
of their own and put
yanach  (yaw-nakh')
to deposit; by implication, to allow to stay
them in the houses
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
of the high places
bamah  (bam-maw')
an elevation -- height, high place, wave.
which the Samaritans
Shomroniy  (sho-mer-o-nee')
a Shomeronite (collectively) or inhabitants of Shomeron -- Samaritans.
had made
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
every nation
gowy  (go'-ee)
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
in their cities
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
wherein they dwelt
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry

2 Kings 17:29 Multilingual Bible

2 Rois 17:29 French

2 Reyes 17:29 Biblia Paralela

列 王 紀 下 17:29 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Cities
Dwelling
Dwelt
Gods
Group
High
Houses
Howbeit
However
Making
Nation
Nevertheless
Places
Samaria
Samaritans
Settled
Several
Shrines
Themselves
Towns
Wherein

Cities
Dwelling
Dwelt
Gods
Group
Houses
Howbeit
However
Making
Nation
National
Places
Samaria
Samaritans
Settled
Several
Shrines
Themselves
Towns
Wherein
Yet

Cities
Dwelling
Dwelt
Gods
Group
Houses
Howbeit
However
Making
Nation
National
Places
Samaria
Samaritans
Settled
Several
Shrines
Themselves
Towns
Wherein
Yet