New American Standard Bible (©1995) You turn man back into dust And say, "Return, O children of men."King James Bible Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. American King James Version You turn man to destruction; and say, Return, you children of men. American Standard Version Thou turnest man to destruction, And sayest, Return, ye children of men. Douay-Rheims Bible Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men. Darby Bible Translation Thou makest mortal man to return to dust, and sayest, Return, children of men. English Revised Version Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. Webster's Bible Translation Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. World English Bible You turn man to destruction, saying, "Return, you children of men." Young's Literal Translation Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (89-3) convertes hominem usque ad contritionem et dices revertimini filii Adam Salmos 90:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Haces que el hombre vuelva a ser polvo, y dices: Volved, hijos de los hombres. Salmos 90:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Haces que el hombre vuelva a ser polvo, Y dices: "Vuelvan, hijos de los hombres." Salmos 90:3 Spanish: Reina Valera (1909) Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres. Salmos 90:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, y dices: Convertíos, hijos de los hombres. Salmos 90:3 Spanish: Modern Haces que el hombre vuelva al polvo. Dices: "¡Retornad, oh hijos del hombre!" Psaume 90:3 French: Louis Segond (1910) Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l'homme, retournez! Psaume 90:3 French: Darby Tu fais retourner l'homme jusqu'à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes. Psaume 90:3 French: Martin (1744) Tu réduis l'homme [mortel] jusques à le menuiser, et tu dis : Fils des hommes, retournez. Psaume 90:3 French: Ostervald (1744) Tu fais retourner l'homme à la poussière; et tu dis: Fils des hommes, retournez! Psalm 90:3 German: Luther (1912) der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder! Psalm 90:3 German: Luther (1545) der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder! Psalm 90:3 German: Elberfelder (1871) Du lässest zum Staube (Eig. zur Zermalmung) zurückkehren den Menschen, und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschenkinder! 詩 篇 90:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 使 人 歸 於 塵 土 , 說 : 你 們 世 人 要 歸 回 。 詩 篇 90:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 使 人 归 於 尘 土 , 说 : 你 们 世 人 要 归 回 。 詩 篇 90:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你使人归回尘土,说:“世人哪!你们要归回尘土。” 詩 篇 90:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你使人歸回塵土,說:“世人哪!你們要歸回塵土。” Thou turnest man to destruction and sayest Return ye children of men Thou turnest shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively man 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. to destruction dakka' (dak-kaw') crushed (literally powder, or figuratively, contrite) -- contrite, destruction. and sayest 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Return shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively ye children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of men 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.Psalm 90:3 Multilingual Bible Psaume 90:3 French Salmos 90:3 Biblia Paralela 詩 篇 90:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |