Psalm 78:39

Breath
Breeze
Flesh
Kept
Mind
Passes
Passeth
Passing
Quickly
Remembered
Remembereth
Returneth
Wind

Breath
Breeze
Doesn't
Flesh
Kept
Mind
Passes
Passeth
Passing
Quickly
Remembered
Remembereth
Return
Returneth
Thus
Wind

Breath
Breeze
Doesn't
Flesh
Kept
Mind
Passes
Passeth
Passing
Quickly
Remembered
Remembereth
Return
Returneth
Thus
Wind
<< Psalm 78:39 >>
New American Standard Bible (©1995)
Thus He remembered that they were but flesh, A wind that passes and does not return.

King James Bible
For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.

American King James Version
For he remembered that they were but flesh; a wind that passes away, and comes not again.

American Standard Version
And he remembered that they were but flesh, A wind that passeth away, and cometh not again.

Douay-Rheims Bible
And he remembered that they are flesh: a wind that goeth and returneth not.

Darby Bible Translation
And he remembered that they were flesh, a breath that passeth away and cometh not again.

English Revised Version
And he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.

Webster's Bible Translation
For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.

World English Bible
He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and doesn't come again.

Young's Literal Translation
And He remembereth that they are flesh, A wind going on -- and it returneth not.

תהילים 78:39 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַ֭יִּזְכֹּר כִּי־בָשָׂ֣ר הֵ֑מָּה ר֥וּחַ הֹ֝ולֵ֗ךְ וְלֹ֣א יָשֽׁוּב׃

תהילים 78:39 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויזכר כי־בשר המה רוח הולך ולא ישוב׃

תהילים 78:39 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּזְכֹּר כִּי־בָשָׂר הֵמָּה רוּחַ הֹולֵךְ וְלֹא יָשׁוּב׃

תהילים 78:39 Hebrew Bible
ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(77-41) et conversi sunt et temptaverunt Deum et Sanctum Israhel concitaverunt

Salmos 78:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Se acordaba de que ellos eran carne, un soplo que pasa y no vuelve.

Salmos 78:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Se acordaba de que ellos eran carne, Un soplo que pasa y no vuelve.

Salmos 78:39 Spanish: Reina Valera (1909)
Y acordóse que eran carne; Soplo que va y no vuelve.

Salmos 78:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y se acordó que eran carne; soplo que va y no vuelve.

Salmos 78:39 Spanish: Modern
Se acordó de que ellos eran carne, un soplo que va y no vuelve.

Psaume 78:39 French: Louis Segond (1910)
Il se souvint qu'ils n'étaient que chair, Un souffle qui s'en va et ne revient pas.

Psaume 78:39 French: Darby
Et il se souvint qu'ils étaient chair, un souffle qui passe et ne revient pas.

Psaume 78:39 French: Martin (1744)
Et il se souvint qu'ils n'étaient que chair, qu'un vent qui passe, et qui ne revient point.

Psaume 78:39 French: Ostervald (1744)
Et il se souvint qu'ils n'étaient que chair, un vent qui passe et ne revient pas.

Psalm 78:39 German: Luther (1912)
Denn er gedachte, daß sie Fleisch sind, ein Wind, der dahinfährt und nicht wiederkommt.

Psalm 78:39 German: Luther (1545)
Denn er gedachte, daß sie Fleisch sind, ein Wind, der dahinfähret und nicht wiederkommt.

Psalm 78:39 German: Elberfelder (1871)
Und er gedachte daran, daß sie Fleisch seien, ein Hauch, der dahinfährt und nicht wiederkehrt.

詩 篇 78:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 想 到 他 們 不 過 是 血 氣 , 是 一 陣 去 而 不 返 的 風 。

詩 篇 78:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 想 到 他 们 不 过 是 血 气 , 是 一 阵 去 而 不 返 的 风 。

詩 篇 78:39 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他顾念他们不过是人,是一阵吹去不再返回的风。

詩 篇 78:39 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他顧念他們不過是人,是一陣吹去不再返回的風。
For he remembered that they were but flesh a wind that passeth away and cometh not again


For he remembered
zakar  (zaw-kar')
to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention
that they were but flesh
basar  (baw-sawr')
flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin.
a wind
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
that passeth away
halak  (haw-lak')
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
and cometh not again
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively

Psalm 78:39 Multilingual Bible

Psaume 78:39 French

Salmos 78:39 Biblia Paralela

詩 篇 78:39 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Breath
Breeze
Flesh
Kept
Mind
Passes
Passeth
Passing
Quickly
Remembered
Remembereth
Returneth
Wind

Breath
Breeze
Doesn't
Flesh
Kept
Mind
Passes
Passeth
Passing
Quickly
Remembered
Remembereth
Return
Returneth
Thus
Wind

Breath
Breeze
Doesn't
Flesh
Kept
Mind
Passes
Passeth
Passing
Quickly
Remembered
Remembereth
Return
Returneth
Thus
Wind