
I loathe it I would not live alway let me alone for my days are vanity I loathe ma'ac (maw-as') to spurn; also (intransitively) to disappear it I would not live chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive alway `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always let me alone chadal (khaw-dal') to be flabby, i.e. (by implication) desist; (figuratively) be lacking or idle -- cease, end, fall, forbear, forsake, leave (off), let alone, rest, be unoccupied, want. for my days yowm (yome) a day (as the warm hours), are vanity hebel (heh'bel) emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb -- altogether, vain, vanity.
 New American Standard Bible (©1995) "I waste away; I will not live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.King James Bible I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity. American King James Version I loathe it; I would not live always: let me alone; for my days are vanity. American Standard Version I loathe my life ; I would not live alway: Let me alone; for my days are vanity. Douay-Rheims Bible I have done with hope, I shall now live no longer: spare me, for my days are nothing. Darby Bible Translation I loathe it; I shall not live always: let me alone, for my days are a breath. English Revised Version I loathe my life; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity. Webster's Bible Translation I lothe it; I would not live always: let me alone; for my days are vanity. World English Bible I loathe my life. I don't want to live forever. Leave me alone, for my days are but a breath. Young's Literal Translation I have wasted away -- not to the age do I live. Cease from me, for my days are vanity. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata desperavi nequaquam ultra iam vivam parce mihi nihil enim sunt dies mei Job 7:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Languidezco; no he de vivir para siempre. Déjame solo, pues mis días son un soplo. Job 7:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Languidezco; no he de vivir para siempre. Déjame solo, pues mis días son un soplo. Job 7:16 Spanish: Reina Valera (1909) Aburríme: no he de vivir yo para siempre; Déjáme, pues que mis días son vanidad. Job 7:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Abominé la vida ; no quiero vivir para siempre; déjame, pues, que mis días son vanidad. Job 7:16 Spanish: Modern ¡Me deshago! No he de vivir para siempre. ¡Déjame, pues mis días son vanidad! Job 7:16 French: Louis Segond (1910) Je les méprise!... je ne vivrai pas toujours... Laisse-moi, car ma vie n'est qu'un souffle. Job 7:16 French: Darby J'en suis dégoûté; je ne vivrai pas à toujours. Laisse-moi, car mes jours sont vanité. Job 7:16 French: Martin (1744) Je suis ennuyé [de la vie, aussi] ne vivrai-je pas toujours. Retire-toi de moi, car mes jours ne sont que vanité. Job 7:16 French: Ostervald (1744) Je suis ennuyé de la vie. Je ne vivrai pas toujours. Retire-toi de moi, car mes jours sont un souffle. Hiob 7:16 German: Luther (1912) Ich begehre nicht mehr zu leben. Laß ab von mir, denn meine Tage sind eitel. Hiob 7:16 German: Luther (1545) Ich begehre nicht mehr zu leben. Höre auf von mir, denn meine Tage sind vergeblich gewesen. Hiob 7:16 German: Elberfelder (1871) Ich bins überdrüssig- (Eig. Ich verschmähe) nicht ewiglich werde ich ja leben: Laß ab von mir! denn ein Hauch sind meine Tage. 約 伯 記 7:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 厭 棄 性 命 , 不 願 永 活 。 你 任 憑 我 罷 , 因 我 的 日 子 都 是 虛 空 。 約 伯 記 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 厌 弃 性 命 , 不 愿 永 活 。 你 任 凭 我 罢 , 因 我 的 日 子 都 是 虚 空 。 約 伯 記 7:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我厌恶自己,不愿永远活下去。任凭我吧,因为我的日子都是空虚的。 約 伯 記 7:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我厭惡自己,不願永遠活下去。任憑我吧,因為我的日子都是空虛的。  Age Alone Alway Always Breath Cease Desire Forever Leave Loathe Lothe Meaning Vanity Waste Wasted
 Age Alone Alway Always Breath Cease Desire Despise Forever Leave Loathe Meaning Vanity Want Waste Wasted
 Age Alone Alway Always Breath Cease Desire Despise Forever Leave Loathe Meaning Vanity Want Waste Wasted
Job 7:16 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |