New American Standard Bible (©1995) "You forever overpower him and he departs; You change his appearance and send him away.King James Bible Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away. American King James Version You prevail for ever against him, and he passes: you change his countenance, and send him away. American Standard Version Thou prevailest for ever against him, and he passeth; Thou changest his countenance, and sendest him away. Douay-Rheims Bible Thou hast strengthened him for a little while, that he may pass away for ever: thou shalt change his face, and shalt send him away. Darby Bible Translation Thou prevailest for ever against him, and he passeth away; thou changest his countenance, and dismissest him. English Revised Version Thou prevailest for ever against him, and he passeth; thou changest his countenance, and sendest him away. Webster's Bible Translation Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away. World English Bible You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away. Young's Literal Translation Thou prevailest over him for ever, and he goeth, He is changing his countenance, And Thou sendest him away. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata roborasti eum paululum ut in perpetuum pertransiret inmutabis faciem eius et emittes eum Job 14:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Prevaleces para siempre contra él, y se va; cambias su apariencia, y lo despides. Job 14:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Prevaleces para siempre contra él, y se va; Cambias su apariencia, y lo despides. Job 14:20 Spanish: Reina Valera (1909) Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; Demudarás su rostro, y enviaráslo. Job 14:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y lo enviarás. Job 14:20 Spanish: Modern Para siempre prevaleces contra él, hasta que se va; desfiguras su rostro y lo despides. Job 14:20 French: Louis Segond (1910) Tu es sans cesse à l'assaillir, et il s'en va; Tu le défigures, puis tu le renvoies. Job 14:20 French: Darby Tu le domines pour toujours, et il s'en va; tu changes sa face, et tu le renvoies. Job 14:20 French: Martin (1744) Tu te montres toujours plus fort que lui, et il s'en va; [et] lui ayant fait changer de visage, tu l'envoies au loin. Job 14:20 French: Ostervald (1744) Tu ne cesses de l'assaillir, et il s'en va; tu changes son aspect, et tu le renvoies. Hiob 14:20 German: Luther (1912) denn du stößest ihn gar um, daß er dahinfährt, veränderst sein Wesen und lässest ihn fahren. Hiob 14:20 German: Luther (1545) Denn du stößest ihn gar um, daß er dahinfähret, veränderst sein Wesen und lässest ihn fahren. Hiob 14:20 German: Elberfelder (1871) Du überwältigst ihn für immer, und er geht dahin; sein Angesicht entstellend, sendest du ihn hinweg. 約 伯 記 14:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 攻 擊 人 常 常 得 勝 , 使 他 去 世 ; 你 改 變 他 的 容 貌 , 叫 他 往 而 不 回 。 約 伯 記 14:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 攻 击 人 常 常 得 胜 , 使 他 去 世 ; 你 改 变 他 的 容 貌 , 叫 他 往 而 不 回 。 約 伯 記 14:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你永远胜过人,人就去世,你改变他的容貌,把他遣走。 約 伯 記 14:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你永遠勝過人,人就去世,你改變他的容貌,把他遣走。 |