Job 10:8

<< Job 10:8 >>

Thine hands have made me and fashioned me together round about yet thou dost destroy me
Thine hands
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
have made
`atsab  (aw-tsab')
to carve, i.e. fabricate or fashion; hence (in a bad sense) to worry, pain or anger -- displease, grieve, hurt, make, be sorry, vex, worship, wrest.
me and fashioned
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
me together
yachad  (yakh'-ad)
a unit, i.e. (adverb) unitedly -- alike, at all (once), both, likewise, only, (al-)together, withal.
round about
cabiyb  (saw-beeb')
(as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side.
yet thou dost destroy
bala`  (baw-lah')
to make away with (specifically by swallowing); generally, to destroy -- cover, destroy, devour, eat up, be at end, spend up, swallow down (up).
me

New American Standard Bible (©1995)
'Your hands fashioned and made me altogether, And would You destroy me?

King James Bible
Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.

American King James Version
Your hands have made me and fashioned me together round about; yet you do destroy me.

American Standard Version
Thy hands have framed me and fashioned me Together round about; yet thou dost destroy me.

Douay-Rheims Bible
Thy hands have made me, and fashioned me wholly round about, and dost thou thus cast me down headlong on a sudden?

Darby Bible Translation
Thy hands have bound me together and made me as one, round about; yet dost thou swallow me up!

English Revised Version
Thine hands have framed me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.

Webster's Bible Translation
Thy hands have made me and fashioned me in all my parts; yet thou dost destroy me.

World English Bible
"'Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.

Young's Literal Translation
Thy hands have taken pains about me, And they make me together round about, And Thou swallowest me up!

איוב 10:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יָדֶ֣יךָ עִ֭צְּבוּנִי וַֽיַּעֲשׂ֑וּנִי יַ֥חַד סָ֝בִ֗יב וַֽתְּבַלְּעֵֽנִי׃

איוב 10:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃

איוב 10:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יָדֶיךָ עִצְּבוּנִי וַיַּעֲשׂוּנִי יַחַד סָבִיב וַתְּבַלְּעֵנִי׃

איוב 10:8 Hebrew Bible
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me

Job 10:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Tus manos me formaron y me hicieron, ¿y me destruirás?

Job 10:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tus manos me formaron y me hicieron, ¿Y me destruirás?

Job 10:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Tus manos me formaron y me compusieron Todo en contorno: ¿y así me deshaces?

Job 10:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tus manos me formaron y me compusieron todo en contorno, ¿y así me deshaces?

Job 10:8 Spanish: Modern
Tus manos me formaron y me hicieron, ¿y después, cambiando, me destruyes?

Job 10:8 French: Louis Segond (1910)
Tes mains m'ont formé, elles m'ont créé, Elles m'ont fait tout entier... Et tu me détruirais!

Job 10:8 French: Darby
Tes mains m'ont formé et m'ont façonné tout à l'entour en un tout, et tu m'engloutis!

Job 10:8 French: Martin (1744)
Tes mains m'ont formé, et elles ont rangé toutes les parties de mon corps; et tu me détruirais!

Job 10:8 French: Ostervald (1744)
Tes mains m'ont formé et m'ont fait tout entier. Et tu me détruirais!

Hiob 10:8 German: Luther (1912)
Deine Hände haben mich bereitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und du wolltest mich verderben?

Hiob 10:8 German: Luther (1545)
Deine Hände haben mich gearbeitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und versenkest mich sogar!

Hiob 10:8 German: Elberfelder (1871)
Deine Hände haben mich ganz gebildet und gestaltet um und um, und du verschlingst mich!

約 伯 記 10:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 手 創 造 我 , 造 就 我 的 四 肢 百 體 , 你 還 要 毀 滅 我 。

約 伯 記 10:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 手 创 造 我 , 造 就 我 的 四 肢 百 体 , 你 还 要 毁 灭 我 。

約 伯 記 10:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你的手塑我造我,但一转过来你就要毁灭我。

約 伯 記 10:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你的手塑我造我,但一轉過來你就要毀滅我。


Altogether Bound Changing Destroy Destruction Fashioned Formed Framed Hands Pains Purpose Round Shaped Swallow Swallowest Turn Yet

Altogether Bound Changing Destroy Destruction Fashioned Formed Framed Hands Pains Parts Purpose Round Shaped Swallow Together Turn

Altogether Bound Changing Destroy Destruction Fashioned Formed Framed Hands Pains Parts Purpose Round Shaped Swallow Together Turn

Job 10:8 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible