New American Standard Bible (©1995) Even the darkness is not dark to You, And the night is as bright as the day. Darkness and light are alike to You.King James Bible Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee. American King James Version Yes, the darkness hides not from you; but the night shines as the day: the darkness and the light are both alike to you. American Standard Version Even the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day: The darkness and the light are both alike to thee . Douay-Rheims Bible But darkness shall not be dark to thee, and night shall be light as day: the darkness thereof, and the light thereof are alike to thee. Darby Bible Translation Even darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light. English Revised Version Even the darkness hideth not from thee, but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee. Webster's Bible Translation Yes, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee. World English Bible even the darkness doesn't hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you. Young's Literal Translation Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as is darkness so is light. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (138-12) nec tenebrae habent tenebras apud te et nox quasi dies lucet similes sunt tenebrae et lux Salmos 139:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ni aun las tinieblas son oscuras para ti, y la noche brilla como el día. Las tinieblas y la luz son iguales para ti. Salmos 139:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ni aun las tinieblas son oscuras para Ti, Y la noche brilla como el día. Las tinieblas y la luz son iguales para Ti. Salmos 139:12 Spanish: Reina Valera (1909) Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz. Salmos 139:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Aun las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día; las tinieblas son como la luz. Salmos 139:12 Spanish: Modern aun las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día. Lo mismo te son las tinieblas que la luz. Psaume 139:12 French: Louis Segond (1910) Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière. Psaume 139:12 French: Darby Les ténèbres même ne sont pas obscures pour me cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l'obscurité est comme la lumière. Psaume 139:12 French: Martin (1744) Même les ténèbres ne me cacheront point à toi, et la nuit resplendira comme le jour, [et] les ténèbres comme la lumière. Psaume 139:12 French: Ostervald (1744) Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière. Psalm 139:12 German: Luther (1912) Denn auch Finsternis ist nicht finster bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht. Psalm 139:12 German: Luther (1545) denn auch Finsternis nicht finster ist bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht. Psalm 139:12 German: Elberfelder (1871) Auch Finsternis würde vor dir nicht verfinstern, und die Nacht würde leuchten wie der Tag, die Finsternis wäre wie das Licht. 詩 篇 139:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 黑 暗 也 不 能 遮 蔽 我 , 使 你 不 見 , 黑 夜 卻 如 白 晝 發 亮 。 黑 暗 和 光 明 , 在 你 看 都 是 一 樣 。 詩 篇 139:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 黑 暗 也 不 能 遮 蔽 我 , 使 你 不 见 , 黑 夜 却 如 白 昼 发 亮 。 黑 暗 和 光 明 , 在 你 看 都 是 一 样 。 詩 篇 139:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但对你来说,黑暗也不算是黑暗,黑夜必如同白昼一样发亮,黑暗和光明,在你看来都是一样的。 詩 篇 139:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但對你來說,黑暗也不算是黑暗,黑夜必如同白晝一樣發亮,黑暗和光明,在你看來都是一樣的。 Yea the darkness hideth not from thee but the night shineth as the day the darkness and the light are both alike to thee Yea the darkness choshek (kho-shek') the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness -- dark(-ness), night, obscurity. hideth chashak (khaw-shak') to be dark (as withholding light); transitively, to darken -- be black, be (make) dark, darken, cause darkness, be dim, hide. not from thee but the night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season). shineth 'owr (ore) to be (causative, make) luminous (literally and metaphorically) -- break of day, glorious, kindle, (be, en-, give, show) light (-en, -ened), set on fire, shine. as the day yowm (yome) a day (as the warm hours), the darkness chashekah (khash-ay-kaw') darkness; figuratively, misery -- darkness. and the light 'owrah (o-raw') luminousness, i.e. (figuratively) prosperity; also a plant (as being bright) -- herb, light. are both alike to theePsalm 139:12 Multilingual Bible Psaume 139:12 French Salmos 139:12 Biblia Paralela 詩 篇 139:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |