
His enemies will I clothe with shame but upon himself shall his crown flourish His enemies 'oyeb (o-yabe') hating; an adversary -- enemy, foe. will I clothe labash (law-bash') wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively with shame bosheth (bo'-sheth) shame (the feeling and the condition, as well as its cause); by implication (specifically) an idol -- ashamed, confusion, + greatly, (put to) shame(-ful thing). but upon himself shall his crown nezer (neh'-zer) consecration, crown, hair, separation. flourish tsuwts (tsoots) to twinkle, i.e. glance; by analogy, to blossom (figuratively, flourish) -- bloom, blossom, flourish, shew self.
 New American Standard Bible (©1995) "His enemies I will clothe with shame, But upon himself his crown shall shine."King James Bible His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish. American King James Version His enemies will I clothe with shame: but on himself shall his crown flourish. American Standard Version His enemies will I clothe with shame; But upon himself shall his crown flourish. Douay-Rheims Bible His enemies I will clothe with confusion: but upon him will my sanctification flourish. Darby Bible Translation His enemies will I clothe with shame; but upon himself shall his crown flourish. English Revised Version His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish. Webster's Bible Translation His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish. World English Bible I will clothe his enemies with shame, but on himself, his crown will be resplendent." A Song of Ascents. By David. Young's Literal Translation His enemies I do clothe with shame, And upon him doth his crown flourish! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (131-18) inimicos eius induam confusione super ipsum autem florebit sanctificatio eius Salmos 132:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) A sus enemigos cubriré de vergüenza, mas sobre él resplandecerá su corona. Salmos 132:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) A sus enemigos cubriré de vergüenza, Pero sobre él resplandecerá su corona." Salmos 132:18 Spanish: Reina Valera (1909) A sus enemigos vestiré de confusión: Mas sobre él florecerá su corona. Salmos 132:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) A sus enemigos vestiré de confusión; y sobre él florecerá su corona. Salmos 132:18 Spanish: Modern A sus enemigos vestiré de vergüenza, pero sobre él resplandecerá su corona." Psaume 132:18 French: Louis Segond (1910) Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne. Psaume 132:18 French: Darby Je revêtirai de honte ses ennemis; et sur lui fleurira sa couronne. Psaume 132:18 French: Martin (1744) Je revêtirai de honte ses ennemis, et son diadème fleurira sur lui. Psaume 132:18 French: Ostervald (1744) Je couvrirai de honte ses ennemis, et sur lui brillera son diadème. Psalm 132:18 German: Luther (1912) Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone." Psalm 132:18 German: Luther (1545) Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone. Psalm 132:18 German: Elberfelder (1871) Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen. (O. glänzen) 詩 篇 132:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 要 使 他 的 仇 敵 披 上 羞 恥 ; 但 他 的 冠 冕 要 在 頭 上 發 光 。 詩 篇 132:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 要 使 他 的 仇 敌 披 上 羞 耻 ; 但 他 的 冠 冕 要 在 头 上 发 光 。 詩 篇 132:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我要使他的仇敌都披上羞辱,但他的冠冕必在他头上发光。” 詩 篇 132:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我要使他的仇敵都披上羞辱,但他的冠冕必在他頭上發光。”  133 Clothe Clothed Crown David Enemies Flourish Haters Luster Psalm Resplendent Shame Shed Shine Shining Song
 Ascents Clothe Clothed Crown David Enemies Flourish Haters Head Psalm Resplendent Shame Shed Shine Shining Song
 Ascents Clothe Clothed Crown David Enemies Flourish Haters Head Psalm Resplendent Shame Shed Shine Shining Song
Psalm 132:18 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |