New American Standard Bible (©1995) And has rescued us from our adversaries, For His lovingkindness is everlasting;King James Bible And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever. American King James Version And has redeemed us from our enemies: for his mercy endures for ever. American Standard Version And hath delivered us from our adversaries; For his lovingkindness endureth for ever: Douay-Rheims Bible And he redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever. Darby Bible Translation And hath delivered us from our oppressors, for his loving-kindness endureth for ever: English Revised Version And hath delivered us from our adversaries: for his mercy endureth for ever. Webster's Bible Translation And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever. World English Bible And has delivered us from our adversaries; for his loving kindness endures forever: Young's Literal Translation And He delivereth us from our adversaries, For to the age is His kindness. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (135-24) et redemit nos de hostibus nostris quoniam in aeternum misericordia eius Salmos 136:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y nos rescató de nuestros adversarios, porque para siempre es su misericordia. Salmos 136:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y nos rescató de nuestros adversarios, Porque para siempre es Su misericordia. Salmos 136:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y nos rescató de nuestros enemigos, Porque para siempre es su misericordia. Salmos 136:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y nos rescató de nuestros enemigos, porque para siempre es su misericordia. Salmos 136:24 Spanish: Modern Y nos rescató de nuestros enemigos: ¡Porque para siempre es su misericordia! Psaume 136:24 French: Louis Segond (1910) Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours! Psaume 136:24 French: Darby nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours; Psaume 136:24 French: Martin (1744) Et nous a délivrés [de la main] de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours. Psaume 136:24 French: Ostervald (1744) Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa miséricorde dure éternellement; Psalm 136:24 German: Luther (1912) und erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich; Psalm 136:24 German: Luther (1545) und erlösete uns von unsern Feinden; denn seine Güte währet ewiglich. Psalm 136:24 German: Elberfelder (1871) Und uns errettete von unseren Bedrängern, denn seine Güte währt ewiglich; 詩 篇 136:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 救 拔 我 們 脫 離 敵 人 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 詩 篇 136:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 救 拔 我 们 脱 离 敌 人 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 詩 篇 136:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他救我们脱离了敌人,因为他的慈爱永远长存。 詩 篇 136:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他救我們脫離了敵人,因為他的慈愛永遠長存。 And hath redeemed us from our enemies for his mercy endureth for ever And hath redeemed paraq (paw-rak') to break off or crunch; figuratively, to deliver -- break (off), deliver, redeem, rend (in pieces), tear in pieces. us from our enemies tsar (tsar) adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble. for his mercy checed (kheh'-sed) kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty endureth for ever `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) alwaysPsalm 136:24 Multilingual Bible Psaume 136:24 French Salmos 136:24 Biblia Paralela 詩 篇 136:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |