New American Standard Bible (©1995) Even a heritage to Israel His servant, For His lovingkindness is everlasting.King James Bible Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever. American King James Version Even an heritage to Israel his servant: for his mercy endures for ever. American Standard Version Even a heritage unto Israel his servant; For his lovingkindness endureth for ever: Douay-Rheims Bible For an inheritance to his servant Israel: for his mercy endureth for ever. Darby Bible Translation An inheritance unto Israel his servant, for his loving-kindness endureth for ever: English Revised Version Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever. Webster's Bible Translation Even a heritage to Israel his servant: for his mercy endureth for ever. World English Bible Even a heritage to Israel his servant; for his loving kindness endures forever: Young's Literal Translation An inheritance to Israel His servant, For to the age is His kindness. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (135-22) hereditatem Israhel servo suo quoniam in aeternum misericordia eius Salmos 136:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) en heredad a Israel su siervo, porque para siempre es su misericordia. Salmos 136:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En heredad a Israel Su siervo, Porque para siempre es Su misericordia. Salmos 136:22 Spanish: Reina Valera (1909) En heredad á Israel su siervo, Porque para siempre es su misericordia. Salmos 136:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En heredad a Israel su siervo, porque para siempre es su misericordia. Salmos 136:22 Spanish: Modern En heredad a Israel su siervo: ¡Porque para siempre es su misericordia! Psaume 136:22 French: Louis Segond (1910) En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours! Psaume 136:22 French: Darby En héritage à Israël, son serviteur, car sa bonté demeure à toujours; Psaume 136:22 French: Martin (1744) En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours. Psaume 136:22 French: Ostervald (1744) En héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde dure éternellement! Psalm 136:22 German: Luther (1912) zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich; Psalm 136:22 German: Luther (1545) zum Erbe seinem Knechte Israel; denn seine Güte währet ewiglich. Psalm 136:22 German: Elberfelder (1871) Zum Erbteil seinem Knechte Israel, denn seine Güte währt ewiglich; 詩 篇 136:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 是 賜 他 的 僕 人 以 色 列 為 業 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 詩 篇 136:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 是 赐 他 的 仆 人 以 色 列 为 业 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 詩 篇 136:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他把他们的地赐给他的仆人以色列作产业,因为他的慈爱永远长存。 詩 篇 136:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他把他們的地賜給他的僕人以色列作產業,因為他的慈愛永遠長存。 Even an heritage unto Israel his servant for his mercy endureth for ever Even an heritage nachalah (nakh-al-aw') something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion -- heritage, to inherit, inheritance, possession. unto Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. his servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. for his mercy checed (kheh'-sed) kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty endureth for ever `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) alwaysPsalm 136:22 Multilingual Bible Psaume 136:22 French Salmos 136:22 Biblia Paralela 詩 篇 136:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |