New American Standard Bible (©1995) And made Israel pass through the midst of it, For His lovingkindness is everlasting;King James Bible And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever: American King James Version And made Israel to pass through the middle of it: for his mercy endures for ever: American Standard Version And made Israel to pass through the midst of it; For his lovingkindness endureth for ever; Douay-Rheims Bible And brought out Israel through the midst thereof: for his mercy endureth for ever. Darby Bible Translation And made Israel to pass through the midst of it, for his loving-kindness endureth for ever, English Revised Version And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever: Webster's Bible Translation And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever: World English Bible And made Israel to pass through its midst; for his loving kindness endures forever; Young's Literal Translation And caused Israel to pass through its midst, For to the age is His kindness, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (135-14) et eduxit Israhel in medio eius quoniam in aeternum misericordia eius Salmos 136:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) e hizo pasar a Israel por en medio de él, porque para siempre es su misericordia; Salmos 136:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) E hizo pasar a Israel por en medio de él, Porque para siempre es Su misericordia; Salmos 136:14 Spanish: Reina Valera (1909) E hizo pasar á Israel por medio de él, Porque para siempre es su misericordia; Salmos 136:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) e hizo pasar a Israel por en medio de él, porque para siempre es su misericordia; Salmos 136:14 Spanish: Modern E hizo pasar a Israel por medio de él: ¡Porque para siempre es su misericordia! Psaume 136:14 French: Louis Segond (1910) Qui fit passer Israël au milieu d'elle, Car sa miséricorde dure à toujours! Psaume 136:14 French: Darby Et a fait passer Israël au milieu d'elle, car sa bonté demeure à toujours; Psaume 136:14 French: Martin (1744) Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours : Psaume 136:14 French: Ostervald (1744) Qui a fait passer Israël au milieu d'elle, car sa miséricorde dure éternellement; Psalm 136:14 German: Luther (1912) und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich; Psalm 136:14 German: Luther (1545) und ließ Israel hindurchgehen; denn seine Güte währet ewiglich. Psalm 136:14 German: Elberfelder (1871) Und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn seinen Güte währt ewiglich, 詩 篇 136:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 領 以 色 列 從 其 中 經 過 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 ; 詩 篇 136:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 领 以 色 列 从 其 中 经 过 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 ; 詩 篇 136:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他领以色列人从海中经过,因为他的慈爱永远长存。 詩 篇 136:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他領以色列人從海中經過,因為他的慈愛永遠長存。 And made Israel to pass through the midst of it for his mercy endureth for ever And made Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. to pass through `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) the midst tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). of it for his mercy checed (kheh'-sed) kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty endureth for ever `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) alwaysPsalm 136:14 Multilingual Bible Psaume 136:14 French Salmos 136:14 Biblia Paralela 詩 篇 136:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |