New American Standard Bible (©1995) For they speak against You wickedly, And Your enemies take Your name in vain.King James Bible For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain. American King James Version For they speak against you wickedly, and your enemies take your name in vain. American Standard Version For they speak against thee wickedly, And thine enemies take thy name in vain. Douay-Rheims Bible Because you say in thought: They shall receive thy cities in vain. Darby Bible Translation For they speak of thee wickedly, they take thy name in vain, thine enemies. English Revised Version For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain. Webster's Bible Translation For they speak against thee wickedly, and thy enemies take thy name in vain. World English Bible For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain. Young's Literal Translation Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity are Thine enemies. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (138-20) qui contradicent tibi scelerate elati sunt frustra adversarii tui Salmos 139:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque hablan contra ti perversamente, y tus enemigos toman tu nombre en vano. Salmos 139:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque hablan contra Ti perversamente, Y Tus enemigos toman Tu nombre en vano. Salmos 139:20 Spanish: Reina Valera (1909) Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre Salmos 139:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) que te dicen blasfemias; se ensoberbecen en vano tus enemigos. Salmos 139:20 Spanish: Modern Porque contra ti urden planes; se rebelan en vano contra ti. Psaume 139:20 French: Louis Segond (1910) Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis! Psaume 139:20 French: Darby Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent ton nom en vain, tes ennemis! Psaume 139:20 French: Martin (1744) Car ils ont parlé de toi, [en pensant] à quelque méchanceté; ils ont élevé tes ennemis en mentant. Psaume 139:20 French: Ostervald (1744) Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom. Psalm 139:20 German: Luther (1912) Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache. Psalm 139:20 German: Luther (1545) Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache. Psalm 139:20 German: Elberfelder (1871) Sie, die dich nennen zum Verbrechen, die zu Eitlem (O. zur Lüge; vergl. 2. Mose 20,7) schwören, deine Feinde. 詩 篇 139:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 他 們 說 惡 言 頂 撞 你 ; 你 的 仇 敵 也 妄 稱 你 的 名 。 詩 篇 139:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 他 们 说 恶 言 顶 撞 你 ; 你 的 仇 敌 也 妄 称 你 的 名 。 詩 篇 139:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们恶意说话顶撞你,你的仇敌妄称你的名。 詩 篇 139:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們惡意說話頂撞你,你的仇敵妄稱你的名。 For they speak against thee wickedly and thine enemies take thy name in vain For they speak 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) against thee wickedly mzimmah (mez-im-maw') a plan, usually evil (machination), sometimes good (sagacity) -- (wicked) device, discretion, intent, witty invention, lewdness, mischievous (device), thought, wickedly. and thine enemies `ar (awr) a foe (as watchful for mischief) -- enemy. take nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) thy name in vain shav' (shawv) evil (as destructive), literally (ruin) or morally (especially guile); figuratively idolatry (as false, subjective), uselessness (as deceptive, objective; also adverbially, in vain) -- false(-ly), lie, lying, vain, vanity.Psalm 139:20 Multilingual Bible Psaume 139:20 French Salmos 139:20 Biblia Paralela 詩 篇 139:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |