Psalm 74:18

<< Psalm 74:18 >>

Remember this that the enemy hath reproached O LORD and that the foolish people have blasphemed thy name
Remember
zakar  (zaw-kar')
to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention
this that the enemy
'oyeb  (o-yabe')
hating; an adversary -- enemy, foe.
hath reproached
charaph.  (khaw-raf')
to pull off, i.e. (by implication) to expose (as by stripping); specifically, to betroth (as if a surrender); figuratively, to carp at, i.e. defame
O LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
and that the foolish
nabal  (naw-bawl')
stupid; wicked (especially impious) -- fool(-ish, -ish man, -ish woman), vile person.
people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
have blasphemed
na'ats  (naw-ats')
to scorn; or (Ecclesiastes 12:5), to bloom -- abhor, (give occasion to) blaspheme, contemn, despise, flourish, great, provoke.
thy name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.

New American Standard Bible (©1995)
Remember this, O LORD, that the enemy has reviled, And a foolish people has spurned Your name.

King James Bible
Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.

American King James Version
Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed your name.

American Standard Version
Remember this, that the enemy hath reproached, O Jehovah, And that a foolish people hath blasphemed thy name.

Douay-Rheims Bible
Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name.

Darby Bible Translation
Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.

English Revised Version
Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that foolish people have blasphemed thy name.

Webster's Bible Translation
Remember this, the enemy hath reproached, O LORD, and the foolish people have blasphemed thy name.

World English Bible
Remember this, that the enemy has mocked you, Yahweh. Foolish people have blasphemed your name.

Young's Literal Translation
Remember this -- an enemy reproached Jehovah, And a foolish people have despised Thy name.

תהילים 74:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
זְכָר־זֹ֗את אֹ֭ויֵב חֵרֵ֣ף ׀ יְהוָ֑ה וְעַ֥ם נָ֝בָ֗ל נִֽאֲצ֥וּ שְׁמֶֽךָ׃

תהילים 74:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
זכר־זאת אויב חרף ׀ יהוה ועם נבל נאצו שמך׃

תהילים 74:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
זְכָר־זֹאת אֹויֵב חֵרֵף ׀ יְהוָה וְעַם נָבָל נִאֲצוּ שְׁמֶךָ׃

תהילים 74:18 Hebrew Bible
זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(73-20) respice ad pactum quia repletae sunt tenebris terrae habitationes iniquae subrutae

Salmos 74:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Acuérdate de esto, SEÑOR: que el enemigo ha blasfemado, y que un pueblo insensato ha despreciado tu nombre.

Salmos 74:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Acuérdate de esto, SEÑOR: que el enemigo ha blasfemado, Y que un pueblo insensato ha despreciado Tu nombre.

Salmos 74:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Acuerdáte de esto: que el enemigo ha dicho afrentas á Jehová, Y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.

Salmos 74:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Acuérdate de esto: que el enemigo ha dicho afrentas al SEÑOR, y que el pueblo loco ha blasfemado tu Nombre.

Salmos 74:18 Spanish: Modern
Acuérdate de que el enemigo ha injuriado a Jehovah; un pueblo vil ha blasfemado tu nombre.

Psaume 74:18 French: Louis Segond (1910)
Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Eternel, Et qu'un peuple insensé méprise ton nom!

Psaume 74:18 French: Darby
Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a outragé l'Éternel! et qu'un peuple insensé a méprisé ton nom.

Psaume 74:18 French: Martin (1744)
Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a blasphémé l'Eternel, [et] qu'un peuple insensé a outragé ton Nom.

Psaume 74:18 French: Ostervald (1744)
Souviens-toi que l'ennemi outrage, ô Éternel! qu'un peuple insensé méprise ton nom!

Psalm 74:18 German: Luther (1912)
So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmäht und ein töricht Volk lästert deinen Namen.

Psalm 74:18 German: Luther (1545)
So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmähet, und ein töricht Volk lästert deinen Namen.

Psalm 74:18 German: Elberfelder (1871)
Gedenke dessen: der Feind hat Jehova gehöhnt, und ein törichtes (O. gemeines, gottloses) Volk hat deinen Namen verachtet.

詩 篇 74:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 仇 敵 辱 罵 , 愚 頑 民 褻 瀆 了 你 的 名 , 求 你 記 念 這 事 。

詩 篇 74:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 仇 敌 辱 骂 , 愚 顽 民 亵 渎 了 你 的 名 , 求 你 记 念 这 事 。

詩 篇 74:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华啊!仇敌辱骂你,愚顽人亵渎你的名,求你记念这事。

詩 篇 74:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華啊!仇敵辱罵你,愚頑人褻瀆你的名,求你記念這事。


Base Behaviour Blasphemed Contemned Cruel Despised Enemy Evil Foolish Haters Impious Mind Mocked O Remember Reproached Reviled Reviles Scoffs Spurned

Base Blasphemed Contemned Cruel Despised Enemy Evil Foolish Haters Impious Mind Mocked Remember Reproached Reviled Reviles Scoffs Spurned

Base Blasphemed Contemned Cruel Despised Enemy Evil Foolish Haters Impious Mind Mocked Remember Reproached Reviled Reviles Scoffs Spurned

Psalm 74:18 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible