Psalm 10:13

Account
Condemn
Contemn
Despised
Evil-Doer
Heart
Low
Opinion
Renounce
Require
Required
Revile
Spurned
Wherefore
Wicked
Wilt
Won't

Account
Condemn
Contemn
Despised
Evil-doer
Heart
Low
Opinion
Renounce
Require
Required
Revile
Saying
Search
Spurned
Wherefore
Wicked
Wilt
Won't

Account
Condemn
Contemn
Despised
Evil-doer
Heart
Low
Opinion
Renounce
Require
Required
Revile
Saying
Search
Spurned
Wherefore
Wicked
Wilt
Won't
<< Psalm 10:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
Why has the wicked spurned God? He has said to himself, "You will not require it."

King James Bible
Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.

American King James Version
Why does the wicked scorn God? he has said in his heart, You will not require it.

American Standard Version
Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, Thou wilt not require it ?

Douay-Rheims Bible
Wherefore hath the wicked provoked God? for he hath said in his heart: He will not require it.

Darby Bible Translation
Wherefore doth the wicked contemn God? He hath said in his heart, Thou wilt not require it.

English Revised Version
Wherefore doth the wicked contemn God, and say in his heart, Thou wilt not require it?

Webster's Bible Translation
Why doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.

World English Bible
Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, "God won't call me into account?"

Young's Literal Translation
Wherefore hath the wicked despised God? He hath said in his heart, 'It is not required.'

תהילים 10:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עַל־מֶ֤ה ׀ נִאֵ֖ץ רָשָׁ֥ע ׀ אֱלֹהִ֑ים אָמַ֥ר בְּ֝לִבֹּ֗ו לֹ֣א תִּדְרֹֽשׁ׃

תהילים 10:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
על־מה ׀ נאץ רשע ׀ אלהים אמר בלבו לא תדרש׃

תהילים 10:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עַל־מֶה ׀ נִאֵץ רָשָׁע ׀ אֱלֹהִים אָמַר בְּלִבֹּו לֹא תִּדְרֹשׁ׃

תהילים 10:13 Hebrew Bible
על מה נאץ רשע אלהים אמר בלבו לא תדרש׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(9-34) quare blasphemat impius Deum dicens in corde suo quod non requirat

Salmos 10:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Por qué ha despreciado el impío a Dios? Ha dicho en su corazón: Tú no lo requerirás.

Salmos 10:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Por qué ha despreciado el impío a Dios? Ha dicho en su corazón: "Tú no le pedirás cuentas."

Salmos 10:13 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Por qué irrita el malo á Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás.

Salmos 10:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Por qué irrita el malo a Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás.

Salmos 10:13 Spanish: Modern
¿Por qué desprecia el impío a Dios? En su corazón piensa que tú no lo llamarás a cuenta.

Psaume 10:13 French: Louis Segond (1910)
Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son coeur: Tu ne punis pas?

Psaume 10:13 French: Darby
Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Il dit en son coeur: Tu ne t'enquerras pas.

Psaume 10:13 French: Martin (1744)
Pourquoi le méchant irriterait-il Dieu? Il a dit en son cœur que tu n'en feras aucune recherche.

Psaume 10:13 French: Ostervald (1744)
Pourquoi le méchant outrage-t-il Dieu, et dit-il en son cœur que tu n'en feras point d'enquête?

Psalm 10:13 German: Luther (1912)
Warum soll der Gottlose Gott lästern und in seinem Herzen sprechen: Du fragest nicht darnach?

Psalm 10:13 German: Luther (1545)
Warum soll der Gottlose Gott lästern und in seinem Herzen sprechen: Du fragst nicht danach?

Psalm 10:13 German: Elberfelder (1871)
Warum verachtet der Gesetzlose Gott, spricht in seinem Herzen, du werdest nicht nachforschen?

詩 篇 10:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
惡 人 為 何 輕 慢   神 , 心 裡 說 : 你 必 不 追 究 ?

詩 篇 10:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
恶 人 为 何 轻 慢   神 , 心 里 说 : 你 必 不 追 究 ?

詩 篇 10:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
恶人为什么藐视 神,心里说:“你必不追究”呢?

詩 篇 10:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
惡人為甚麼藐視 神,心裡說:“你必不追究”呢?
Wherefore doth the wicked contemn God he hath said in his heart Thou wilt not require it


Wherefore doth the wicked
rasha`  (raw-shaw')
morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
contemn
na'ats  (naw-ats')
to scorn; or (Ecclesiastes 12:5), to bloom -- abhor, (give occasion to) blaspheme, contemn, despise, flourish, great, provoke.
God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
he hath said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
in his heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
Thou wilt not require
darash  (daw-rash')
to tread or frequent; usually to follow (for pursuit or search); by implication, to seek or ask; specifically to worship
it

Psalm 10:13 Multilingual Bible

Psaume 10:13 French

Salmos 10:13 Biblia Paralela

詩 篇 10:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Account
Condemn
Contemn
Despised
Evil-Doer
Heart
Low
Opinion
Renounce
Require
Required
Revile
Spurned
Wherefore
Wicked
Wilt
Won't

Account
Condemn
Contemn
Despised
Evil-doer
Heart
Low
Opinion
Renounce
Require
Required
Revile
Saying
Search
Spurned
Wherefore
Wicked
Wilt
Won't

Account
Condemn
Contemn
Despised
Evil-doer
Heart
Low
Opinion
Renounce
Require
Required
Revile
Saying
Search
Spurned
Wherefore
Wicked
Wilt
Won't