New American Standard Bible (©1995) Turn away my eyes from looking at vanity, And revive me in Your ways.King James Bible Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way. American King James Version Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way. American Standard Version Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways. Douay-Rheims Bible Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way. Darby Bible Translation Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way. English Revised Version Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in thy ways. Webster's Bible Translation Turn away my eyes from beholding vanity; and revive thou me in thy way. World English Bible Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways. Young's Literal Translation Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-37) averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me Salmos 119:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aparta mis ojos de mirar la vanidad, y vivifícame en tus caminos. Salmos 119:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aparta mis ojos de mirar la vanidad, Y vivifícame en Tus caminos. Salmos 119:37 Spanish: Reina Valera (1909) Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino. Salmos 119:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino. Salmos 119:37 Spanish: Modern Aparta mis ojos para que no vean la vanidad; vivifícame en tu camino. Psaume 119:37 French: Louis Segond (1910) Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie! Psaume 119:37 French: Darby Détourne mes yeux pour qu'ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie. Psaume 119:37 French: Martin (1744) Détourne mes yeux qu'ils ne regardent à la vanité; fais-moi revivre par le moyen de tes voies. Psaume 119:37 French: Ostervald (1744) Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies! Psalm 119:37 German: Luther (1912) Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege. Psalm 119:37 German: Luther (1545) Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege. Psalm 119:37 German: Elberfelder (1871) Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen! 詩 篇 119:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 叫 我 轉 眼 不 看 虛 假 , 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。 詩 篇 119:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 叫 我 转 眼 不 看 虚 假 , 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。 詩 篇 119:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你使我转眼不看虚空的事;又使我在你的道中存活。 詩 篇 119:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你使我轉眼不看虛空的事;又使我在你的道中存活。 Turn away mine eyes from beholding vanity and quicken thou me in thy way Turn away `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) mine eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) from beholding ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. vanity shav' (shawv) evil (as destructive), literally (ruin) or morally (especially guile); figuratively idolatry (as false, subjective), uselessness (as deceptive, objective; also adverbially, in vain) -- false(-ly), lie, lying, vain, vanity. and quicken chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive thou me in thy way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverbPsalm 119:37 Multilingual Bible Psaume 119:37 French Salmos 119:37 Biblia Paralela 詩 篇 119:37 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |