New American Standard Bible (©1995) The LORD knows the thoughts of man, That they are a mere breath.King James Bible The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity. American King James Version The LORD knows the thoughts of man, that they are vanity. American Standard Version Jehovah knoweth the thoughts of man, That they are vanity. Douay-Rheims Bible The Lord knoweth the thoughts of men, that they are vain. Darby Bible Translation Jehovah knoweth the thoughts of man, that they are vanity. English Revised Version The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity. Webster's Bible Translation The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity. World English Bible Yahweh knows the thoughts of man, that they are futile. Young's Literal Translation He knoweth the thoughts of man, that they are vanity. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (93-11) Dominus novit cogitationes hominum quia vanae sunt Salmos 94:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El SEÑOR conoce los pensamientos del hombre, sabe que son sólo un soplo. Salmos 94:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El SEÑOR conoce los pensamientos del hombre, Sabe que son sólo un soplo. Salmos 94:11 Spanish: Reina Valera (1909) Jehová conoce los pensamientos de los hombres, Que son vanidad. Salmos 94:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El SEÑOR conoce los pensamientos de los hombres, que son vanidad. Salmos 94:11 Spanish: Modern Jehovah conoce los pensamientos de los hombres, que son vanidad. Psaume 94:11 French: Louis Segond (1910) L'Eternel connaît les pensées de l'homme, Il sait qu'elles sont vaines. Psaume 94:11 French: Darby L'Éternel connaît les pensées des hommes, qu'elles ne sont que vanité. Psaume 94:11 French: Martin (1744) L'Eternel connaît que les pensées des hommes ne sont que vanité. Psaume 94:11 French: Ostervald (1744) L'Éternel connaît que les pensées de l'homme ne sont que vanité. Psalm 94:11 German: Luther (1912) Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind. Psalm 94:11 German: Luther (1545) Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind. Psalm 94:11 German: Elberfelder (1871) Jehova kennt die Gedanken des Menschen, daß sie Eitelkeit (Eig. ein Hauch) sind. 詩 篇 94:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 知 道 人 的 意 念 是 虛 妄 的 。 詩 篇 94:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 知 道 人 的 意 念 是 虚 妄 的 。 詩 篇 94:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华知道人的意念是虚妄的。 詩 篇 94:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華知道人的意念是虛妄的。 The LORD knoweth the thoughts of man that they are vanity The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. knoweth yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially the thoughts machashabah (makh-ash-aw-baw') cunning (work), curious work, device(-sed), imagination, invented, means, purpose, thought. of man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. that they are vanity hebel (heh'bel) emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb -- altogether, vain, vanity.Psalm 94:11 Multilingual Bible Psaume 94:11 French Salmos 94:11 Biblia Paralela 詩 篇 94:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |