New American Standard Bible (©1995) My soul languishes for Your salvation; I wait for Your word.King James Bible My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word. American King James Version My soul faints for your salvation: but I hope in your word. American Standard Version KAPH. My soul fainteth for thy salvation; But I hope in thy word. Douay-Rheims Bible [CAPH] My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped. Darby Bible Translation CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word. English Revised Version CAPH. My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word. Webster's Bible Translation CAPH. My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word. World English Bible My soul faints for your salvation. I hope in your word. Young's Literal Translation Kaph. Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-81) caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi Salmos 119:81 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mi alma desfallece por tu salvación; en tu palabra espero. Salmos 119:81 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Caf. Mi alma desfallece por Tu salvación; En Tu palabra espero. Salmos 119:81 Spanish: Reina Valera (1909) KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra. Salmos 119:81 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra. Salmos 119:81 Spanish: Modern Desfallece mi alma en espera de tu salvación; en tu palabra he puesto mi esperanza. Psaume 119:81 French: Louis Segond (1910) Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse. Psaume 119:81 French: Darby Mon âme languit après ton salut; je m'attends à ta parole. Psaume 119:81 French: Martin (1744) CAPH. Mon âme s'est consumée en attendant ta délivrance; je me suis attendu à ta parole. Psaume 119:81 French: Ostervald (1744) Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole. Psalm 119:81 German: Luther (1912) Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort. Psalm 119:81 German: Luther (1545) Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort. Psalm 119:81 German: Elberfelder (1871) Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort. 詩 篇 119:81 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 心 渴 想 你 的 救 恩 , 仰 望 你 的 應 許 。 詩 篇 119:81 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 心 渴 想 你 的 救 恩 , 仰 望 你 的 应 许 。 詩 篇 119:81 Chinese Bible: NCV (Simplified) 逼迫中仍谨记 神律例我渴望你的救恩以致心力衰竭,但我仍仰望你的话。 詩 篇 119:81 Chinese Bible: NCV (Traditional) 逼迫中仍謹記 神律例我渴望你的救恩以致心力衰竭,但我仍仰望你的話。 CAPH My soul fainteth for thy salvation but I hope in thy word CAPH My soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) fainteth kalah (kaw-law') to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume) for thy salvation tshuw`ah (tesh-oo-aw') rescue (literal or figurative, pers., national or spir.) -- deliverance, help, safety, salvation, victory. but I hope yachal (yaw-chal') to wait; by implication, to be patient, hope -- (cause to, have, make to) hope, be pained, stay, tarry, trust, wait. in thy word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a causePsalm 119:81 Multilingual Bible Psaume 119:81 French Salmos 119:81 Biblia Paralela 詩 篇 119:81 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |