New American Standard Bible (©1995) For the heavy drinker and the glutton will come to poverty, And drowsiness will clothe one with rags.King James Bible For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags. American King James Version For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags. American Standard Version For the drunkard and the glutton shall come to poverty; And drowsiness will clothe a man with rags. Douay-Rheims Bible Because they that give themselves to drinking, and that club together shall be consumed; and drowsiness shall be clothed with rags. Darby Bible Translation For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness clotheth with rags. English Revised Version For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags. Webster's Bible Translation For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags. World English Bible for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags. Young's Literal Translation For the quaffer and glutton become poor, And drowsiness clotheth with rags. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur et vestietur pannis dormitatio Proverbios 23:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) porque el borracho y el glotón se empobrecerán, y la somnolencia se vestirá de harapos. Proverbios 23:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque el borracho y el glotón se empobrecerán, Y la vagancia se vestirá de harapos. Proverbios 23:21 Spanish: Reina Valera (1909) Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: Y el sueño hará vestir vestidos rotos. Proverbios 23:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará vestir vestidos rotos. Proverbios 23:21 Spanish: Modern Porque el bebedor y el comilón empobrecerán, y el dormitar hará vestir harapos. Proverbes 23:21 French: Louis Segond (1910) Car l'ivrogne et celui qui se livre à des excès s'appauvrissent, Et l'assoupissement fait porter des haillons. Proverbes 23:21 French: Darby car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et sommeiller revêt de haillons. Proverbes 23:21 French: Martin (1744) Car l'ivrogne et le gourmand seront appauvris; et le long dormir fait vêtir des robes déchirées. Proverbes 23:21 French: Ostervald (1744) Car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et le dormeur portera des haillons. Sprueche 23:21 German: Luther (1912) denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen. Sprueche 23:21 German: Luther (1545) denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen. Sprueche 23:21 German: Elberfelder (1871) denn ein Säufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen. 箴 言 23:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 好 酒 貪 食 的 , 必 致 貧 窮 ; 好 睡 覺 的 , 必 穿 破 爛 衣 服 。 箴 言 23:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 好 酒 贪 食 的 , 必 致 贫 穷 ; 好 睡 觉 的 , 必 穿 破 烂 衣 服 。 箴 言 23:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为酗酒暴食的人必致穷乏;贪睡的人必穿破衣。 箴 言 23:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為酗酒暴食的人必致窮乏;貪睡的人必穿破衣。 For the drunkard and the glutton shall come to poverty and drowsiness shall clothe a man with rags For the drunkard caba' (saw-baw') to quaff to satiety, i.e. become tipsy -- drunkard, fill self, Sabean, (wine-)bibber. and the glutton zalal (zaw-lal') to shake (as in the wind), i.e. to quake; figuratively, to be loose morally, worthless or prodigal -- blow down, glutton, riotous (eater), vile. shall come to poverty yarash (yaw-rash') to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin and drowsiness nuwmah (noo-maw') sleepiness -- drowsiness. shall clothe labash (law-bash') wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively a man with rags qera` (keh'-rah) a rag -- piece, rag.Proverbs 23:21 Multilingual Bible Proverbes 23:21 French Proverbios 23:21 Biblia Paralela 箴 言 23:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |