Proverbs 17:1

<< Proverbs 17:1 >>

Better is a dry morsel and quietness therewith than an house full of sacrifices with strife
Better
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
is a dry
chareb  (khaw-rabe')
parched or ruined -- desolate, dry, waste.
morsel
path  (path)
a bit -- meat, morsel, piece.
and quietness
shalvah  (shal-vaw')
security (genuine or false) -- abundance, peace(-ably), prosperity, quietness.
therewith than an house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
full
male'  (maw-lay')
full or filling (literally); also (concretely) fulness; adverbially, fully -- she that was with child, fill(-ed, -ed with), full(-ly), multitude, as is worth.
of sacrifices
zebach  (zeh'-bakh)
a slaughter, i.e. the flesh of an animal; by implication, a sacrifice (the victim or the act) -- offer(-ing), sacrifice.
with strife
riyb  (reeb)
a contest (personal or legal) -- adversary, cause, chiding, contend(-tion), controversy, multitude (from the margin), pleading, strife, strive(-ing), suit.

New American Standard Bible (©1995)
Better is a dry morsel and quietness with it Than a house full of feasting with strife.

King James Bible
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.

American King James Version
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.

American Standard Version
Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of feasting with strife.

Douay-Rheims Bible
Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife.

Darby Bible Translation
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting with strife.

English Revised Version
Better is a dry morsel and quietness therewith, than an house full of feasting with strife.

Webster's Bible Translation
Better is a dry morsel, and quietness with it, than a house full of sacrifices with strife.

World English Bible
Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.

Young's Literal Translation
Better is a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.

משלי 17:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
טֹ֤וב פַּ֣ת חֲ֭רֵבָה וְשַׁלְוָה־בָ֑הּ מִ֝בַּ֗יִת מָלֵ֥א זִבְחֵי־רִֽיב׃

משלי 17:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
טוב פת חרבה ושלוה־בה מבית מלא זבחי־ריב׃

משלי 17:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
טֹוב פַּת חֲרֵבָה וְשַׁלְוָה־בָהּ מִבַּיִת מָלֵא זִבְחֵי־רִיב׃

משלי 17:1 Hebrew Bible
טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
melior est buccella sicca cum gaudio quam domus plena victimis cum iurgio

Proverbios 17:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mejor es un bocado seco y con él tranquilidad, que una casa llena de banquetes con discordia.

Proverbios 17:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Mejor es un bocado seco y con él tranquilidad, Que una casa llena de banquetes con discordia.

Proverbios 17:1 Spanish: Reina Valera (1909)
MEJOR es un bocado seco, y en paz, Que la casa de contienda llena de víctimas.

Proverbios 17:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mejor es un bocado seco, y en paz, que la casa de contienda llena de sacrificios de fiesta .

Proverbios 17:1 Spanish: Modern
Mejor es un bocado seco y con tranquilidad que una casa llena de banquetes con contiendas.

Proverbes 17:1 French: Louis Segond (1910)
Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.

Proverbes 17:1 French: Darby
Mieux vaut un morceau sec et la paix, qu'une maison pleine de viandes de sacrifices et des querelles.

Proverbes 17:1 French: Martin (1744)
Mieux vaut un morceau de pain sec là où il y a la paix, qu'une maison pleine de viandes apprêtées, [là] où il y a des querelles.

Proverbes 17:1 French: Ostervald (1744)
Un morceau de pain sec, avec la paix, vaut mieux qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.

Sprueche 17:1 German: Luther (1912)
Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.

Sprueche 17:1 German: Luther (1545)
Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.

Sprueche 17:1 German: Elberfelder (1871)
Besser ein trockener Bissen und Friede (Eig. Sorglosigkeit) dabei, als ein Haus voll Opferfleisch mit Zank. (W. Opferschlachtungen des Hades)

箴 言 17:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
設 筵 滿 屋 , 大 家 相 爭 , 不 如 有 塊 乾 餅 , 大 家 相 安 。

箴 言 17:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
设 筵 满 屋 , 大 家 相 争 , 不 如 有 块 乾 饼 , 大 家 相 安 。

箴 言 17:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
和睦共处,持守正义

箴 言 17:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
和睦共處,持守正義平靜相安地吃一塊乾餅,勝過筵席滿屋,吵鬧相爭。


Behaviour Better Bit Bread Crust Dry Feasting Full Morsel Peace Quiet Quietness Rest Sacrifices Strife Therewith Violent

Behaviour Better Bit Bread Crust Dry Feasting Full House Morsel Peace Quiet Quietness Rest Sacrifices Strife Therewith Violent

Behaviour Better Bit Bread Crust Dry Feasting Full House Morsel Peace Quiet Quietness Rest Sacrifices Strife Therewith Violent

Proverbs 17:1 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible