New American Standard Bible (©1995) A tranquil heart is life to the body, But passion is rottenness to the bones.King James Bible A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. American King James Version A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. American Standard Version A tranquil heart is the life of the flesh; But envy is the rottenness of the bones. Douay-Rheims Bible Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones. Darby Bible Translation A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones. English Revised Version A sound heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones. Webster's Bible Translation A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. World English Bible The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones. Young's Literal Translation A healed heart is life to the flesh, And rottenness to the bones is envy. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia Proverbios 14:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Un corazón apacible es vida para el cuerpo, mas las pasiones son podredumbre de los huesos. Proverbios 14:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Un corazón apacible es vida para el cuerpo, Pero las pasiones son podredumbre de los huesos. Proverbios 14:30 Spanish: Reina Valera (1909) El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos. Proverbios 14:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El corazón apacible es vida a la carne; mas la envidia, pudrimiento de huesos. Proverbios 14:30 Spanish: Modern El corazón apacible vivifica el cuerpo, pero la envidia es carcoma en los huesos. Proverbes 14:30 French: Louis Segond (1910) Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os. Proverbes 14:30 French: Darby Un coeur sain est la vie de la chair, mais l'envie est la pourriture des os. Proverbes 14:30 French: Martin (1744) Le cœur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os. Proverbes 14:30 French: Ostervald (1744) Un cœur tranquille est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os. Sprueche 14:30 German: Luther (1912) Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen. Sprueche 14:30 German: Luther (1545) Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in Beinen. Sprueche 14:30 German: Elberfelder (1871) Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung (O. Eifersucht) ist Fäulnis der Gebeine. 箴 言 14:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 心 中 安 靜 是 肉 體 的 生 命 ; 嫉 妒 是 骨 中 的 朽 爛 。 箴 言 14:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 心 中 安 静 是 肉 体 的 生 命 ; 嫉 妒 是 骨 中 的 朽 烂 。 箴 言 14:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 心里平静,可使身体健康;但嫉妒能使骨头朽烂。 箴 言 14:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 心裡平靜,可使身體健康;但嫉妒能使骨頭朽爛。 A sound heart is the life of the flesh but envy the rottenness of the bones A sound marpe' (mar-pay') curative, i.e. literally (concretely) a medicine, or (abstractly) a cure; figuratively (concretely) deliverance, or (abstractly) placidity heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect is the life chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. of the flesh basar (baw-sawr') flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin. but envy qin'ah (kin-aw') jealousy or envy -- envy(-ied), jealousy, sake, zeal. the rottenness raqab (raw-kawb') decay (by caries) -- rottenness (thing). of the bones `etsem (eh'tsem) a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame -- body, bone, life, (self-)same, strength, very.Proverbs 14:30 Multilingual Bible Proverbes 14:30 French Proverbios 14:30 Biblia Paralela 箴 言 14:30 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |