New American Standard Bible (©1995) Do not let your heart envy sinners, But live in the fear of the LORD always.King James Bible Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long. American King James Version Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the LORD all the day long. American Standard Version Let not thy heart envy sinners; But be thou in the fear of Jehovah all the day long: Douay-Rheims Bible Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long: Darby Bible Translation Let not thy heart envy sinners, but be thou in the fear of Jehovah all the day; English Revised Version Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long: Webster's Bible Translation Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long. World English Bible Don't let your heart envy sinners; but rather fear Yahweh all the day long. Young's Literal Translation Let not thy heart be envious at sinners, But -- in the fear of Jehovah all the day. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non aemuletur cor tuum peccatores sed in timore Domini esto tota die Proverbios 23:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No envidie tu corazón a los pecadores, antes vive siempre en el temor del SEÑOR; Proverbios 23:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No envidie tu corazón a los pecadores, Antes vive siempre en el temor del SEÑOR. Proverbios 23:17 Spanish: Reina Valera (1909) No tenga tu corazón envidia de los pecadores, Antes persevera en el temor de Jehová todo tiempo: Proverbios 23:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes persevera en el temor del SEÑOR todo tiempo; Proverbios 23:17 Spanish: Modern No tenga tu corazón envidia de los pecadores. Más bien, en todo tiempo permanece tú en el temor de Jehovah. Proverbes 23:17 French: Louis Segond (1910) Que ton coeur n'envie point les pécheurs, Mais qu'il ait toujours la crainte de l'Eternel; Proverbes 23:17 French: Darby Que ton coeur n'envie pas les méchants; mais sois tout le jour dans la crainte de l'Éternel; Proverbes 23:17 French: Martin (1744) Que ton cœur ne porte point d'envie aux pécheurs; mais [adonne-toi] à la crainte de l'Eternel tout le jour. Proverbes 23:17 French: Ostervald (1744) Que ton cœur ne porte point envie aux pécheurs; mais adonne-toi à la crainte de l'Éternel continuellement. Sprueche 23:17 German: Luther (1912) Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HERRN. Sprueche 23:17 German: Luther (1545) Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HERRN. Sprueche 23:17 German: Elberfelder (1871) Dein Herz beneide nicht die Sünder, sondern beeifere sich jeden Tag um die Furcht Jehovas. 箴 言 23:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 心 中 不 要 嫉 妒 罪 人 , 只 要 終 日 敬 畏 耶 和 華 ; 箴 言 23:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 心 中 不 要 嫉 妒 罪 人 , 只 要 终 日 敬 畏 耶 和 华 ; 箴 言 23:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你的心不要嫉妒罪人,只要时常敬畏耶和华。 箴 言 23:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你的心不要嫉妒罪人,只要時常敬畏耶和華。 Let not thine heart envy sinners but be thou in the fear of the LORD all the day long Let not thine heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect envy qana' (kaw-naw') to be (causatively, make) zealous, i.e. (in a bad sense) jealous or envious -- (be) envy(-ious), be (move to, provoke to) jealous(-y), very, (be) zeal(-ous). sinners chatta' (khat-taw') a criminal, or one accounted guilty -- offender, sinful, sinner. but be thou in the fear yir'ah (yir-aw') fear (also used as infinitive); morally, reverence -- dreadful, exceedingly, fear(-fulness). of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. all the day yowm (yome) a day (as the warm hours), longProverbs 23:17 Multilingual Bible Proverbes 23:17 French Proverbios 23:17 Biblia Paralela 箴 言 23:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |