New American Standard Bible (©1995) Do not be envious of evil men, Nor desire to be with them;King James Bible Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them. American King James Version Be not you envious against evil men, neither desire to be with them. American Standard Version Be not thou envious against evil men; Neither desire to be with them: Douay-Rheims Bible Seek not to be like evil men, neither desire to be with them: Darby Bible Translation Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them; English Revised Version Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them. Webster's Bible Translation Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them. World English Bible Don't be envious of evil men; neither desire to be with them: Young's Literal Translation Be not envious of evil men, And desire not to be with them. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum eis Proverbios 24:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No tengas envidia de los malvados, ni desees estar con ellos; Proverbios 24:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No tengas envidia de los malvados, Ni desees estar con ellos; Proverbios 24:1 Spanish: Reina Valera (1909) NO tengas envidia de los hombres malos, Ni desees estar con ellos: Proverbios 24:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No tengas envidia de los hombres malos, ni desees estar con ellos; Proverbios 24:1 Spanish: Modern No tengas envidia de los hombres malos, ni desees estar con ellos; Proverbes 24:1 French: Louis Segond (1910) Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux; Proverbes 24:1 French: Darby N'envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d'être avec eux, Proverbes 24:1 French: Martin (1744) Ne porte point d'envie aux hommes malins, et ne désire point d'être avec eux. Proverbes 24:1 French: Ostervald (1744) Ne porte point envie aux hommes méchants, et ne désire point être avec eux. Sprueche 24:1 German: Luther (1912) Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein; Sprueche 24:1 German: Luther (1545) Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein. Sprueche 24:1 German: Elberfelder (1871) Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein; 箴 言 24:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 不 要 嫉 妒 惡 人 , 也 不 要 起 意 與 他 們 相 處 ; 箴 言 24:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 不 要 嫉 妒 恶 人 , 也 不 要 起 意 与 他 们 相 处 ; 箴 言 24:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 得智慧必得善报和盼望 箴 言 24:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 得智慧必得善報和盼望你不要嫉妒惡人,也不要祈望與他們共處。 Be not thou envious against evil men neither desire to be with them Be not thou envious qana' (kaw-naw') to be (causatively, make) zealous, i.e. (in a bad sense) jealous or envious -- (be) envy(-ious), be (move to, provoke to) jealous(-y), very, (be) zeal(-ous). against evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). men 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. neither desire 'avah (aw-vaw') to wish for -- covet, (greatly) desire, be desirous, long, lust (after). to be with themProverbs 24:1 Multilingual Bible Proverbes 24:1 French Proverbios 24:1 Biblia Paralela 箴 言 24:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |